CONLLEVÓ - перевод на Русском

привело к
dio lugar a
condujo a
llevó a
provocó
causó
se tradujo
produjo
ha ocasionado
ha generado
ha redundado
повлекла за собой
entrañó
conllevó
включает
incluye
comprende
abarca
contiene
consta
consiste
incorpora
está integrada
figuran
se compone
предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige

Примеры использования Conllevó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se han realizado 122 envíos de carga a misiones de mantenimiento de la paz, lo que conllevó la preparación y estibado de los envíos,
Миссиям по поддержанию мира отправлено 122 партии грузов. Соответствующие работы включали: подготовку,
que el Gobierno puso en práctica mediante el Decreto Presidencial Nº 616/1977, también conllevó la descentralización de las competencias en cuestiones de higiene
которая была осуществлена правительством в рамках выполнения Президентского указа 616/ 1977, предусматривала также децентрализацию полномочий в вопросах,
cubano que tenían cuentas en ese banco, fundamentalmente para el pago de las facturas a través de SWIFT, lo que conllevó el cierre de dichas cuentas
которые имели счета в этом банке в основном для оплаты счетов с использованием системы SWIFT, что повлекло за собой закрытие упомянутых счетов
tiránico en su fase final, se produjo por primera vez en la historia de la República Dominicana la universalización de la enseñanza pública que conllevó en las aulas de todo el país la relación directa entre todos los escolares dominicanos.
впервые в истории Доминиканской Республики произошла универсализация системы образования, которая привела к прямому общению в учебных заведениях страны представителей всех рас Доминиканской Республики.
En vista de la considerable inversión institucional que conllevó la inclusión de candidatos en esas listas heredadas
С учетом значительных организационных инвестиций, связанных с включением кандидатов в эти предыдущие реестры,
En este contexto, en su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General decidió que, por una sola vez, se aumentase el nivel de la Cuenta para el Desarrollo en el bienio 2006-2007, lo que conllevó un incremento de 889.100 dólares,
В этой связи на своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея постановила на разовой основе пересчитать предусмотренную на двухгодичный период 2006- 2007 годов сумму средств для Счета развития, что привело к увеличению на 889 100 долл.
nacional de Servicios Generales, del 3% frente al 10% presupuestado, lo que conllevó un aumento de las necesidades para sueldos del personal nacional.
национальных сотрудников категории общего обслуживания по сравнению с заложенной в бюджет( 10 процентов), в результате чего возросли потребности в расходах на выплату окладов национального персонала.
en 1993 se llevó a cabo sin recurso a la fuerza, la implosión de Yugoslavia en la década de los 90 estuvo marcada por la guerra y la depuración étnica y conllevó la destrucción de la integridad territorial del país y su división en varias nuevas entidades y seis nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas.
распад Югославии в 1990- е годы сопровождался войной и этническими чистками и повлек за собой уничтожение территориальной целостности страны и ее разделение на новые образования и шесть новых государств-- членов Организации Объединенных Наций.
En el marco de esa labor, se efectuaron diagnósticos sobre la aplicación de las políticas de género impulsadas por el Ministerio de Desarrollo Agrario, lo que conllevó la celebración de varios seminarios,
Она предполагает проведение ряда семинаров, учебных курсов и совещаний с участием представителей женских организаций с
Tras una controversia que conllevó la detención de un barco español
После спора, связанного с арестом испанского судна,
que en el presente contexto conllevó estudiar los vínculos del derecho de la mujer a una vivienda adecuada con otros derechos
в нынешнем контексте обусловило поиск связей между правом женщин на достаточное жилище и другими правами,
Los peligros que conlleva la exposición a todos esos productos combinados todavía no se han estudiado.
Опасные последствия комбинированного воздействия этих химических материалов никогда не исследовались.
Esto puede conllevar un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en su economía.
Это может включать анализ антиконкурентной деловой практики в их экономике.
Este fenómeno conlleva demasiados riesgos, en particular para el niño
С этим явлением связано слишком много опасностей,
Las pasantías de más de dos meses deben conllevar una gratificación al pasante;
Стажировки продолжительностью более двух месяцев должны предусматривать выплату стажеру" вознаграждения";
La aplicación de las NIIF conlleva asimismo una serie de desafíos de orden técnico.
Осуществление МСФО сопряжено также с рядом технических трудностей.
La nueva estructura conllevará la eliminación de la Sección de Justicia.
Новая структура приведет к ликвидации Секции по вопросам правосудия.
Sin embargo, ello conllevaba ciertas obligaciones por parte de cada territorio.
Однако это влечет за собой ответственность со стороны каждой территории.
Y conllevan historias falsas.
И несут лживые истории.
La detención preventiva conlleva un aislamiento prolongado
Досудебное содержание под стражей сопровождается длительной изоляцией
Результатов: 41, Время: 0.104

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский