CONTRA DETERMINADOS - перевод на Русском

против некоторых
contra algunos
contra determinados
contra ciertos
против определенных
contra determinadas
contra ciertos
contra algunos
против конкретных
contra determinados
против отдельных
contra determinados
contra algunas
contra ciertos
contra personas
по некоторым
sobre algunas
de algunos
según algunas
sobre ciertas
en algunos
sobre determinados
por alguna
para algunos
de ciertos
sobre varias

Примеры использования Contra determinados на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el alimento y la hambruna se han utilizado también como armas de guerra contra determinados grupos o comunidades.
голод во многих африканских странах также использовались в качестве орудия войны против определенных групп или общин.
por esos Estados, de medidas económicas coercitivas unilaterales contra determinados países en desarrollo.
также принятие ими односторонних экономических мер принуждения против конкретных развивающихся стран.
la denegación del acceso a la educación basándose en unas leyes internas con las que se cumplen las sanciones del Consejo de Seguridad contra determinados países.
заключается в лишении права доступа к образованию на основании национального законодательства по осуществлению санкций Совета Безопасности против отдельных стран.
entidades regionales siguen utilizando medidas coercitivas contra determinados países en desarrollo
региональные структуры продолжают использовать принудительные меры против некоторых развивающихся стран
Sin embargo, lo que también se requiere es un sistema más eficiente de indemnizar a los países que después tienen que soportar sin culpa alguna la carga de sanciones contra determinados regímenes.
Однако при этом необходима также более эффективная система компенсации тем странам, которые в результате, без всякой на то вины с их стороны, вынуждены нести на себе бремя этих установленных против определенных режимов санкций.
En su revisión de la postura nuclear los Estados Unidos se mantuvieron en silencio con respecto a los posibles ataques nucleares contra determinados Estados poseedores de armas nucleares a fin de concentra la presión sobre ciertas naciones independientes.
В своем новом обзоре ядерной политики Соединенные Штаты обходят молчанием вопрос о возможных ядерных ударах по некоторым государствам, обладающим ядерным оружием, с тем чтобы сосредоточить давление на определенных независимых государствах.
la integridad física de algunos soldados que habría justificado el empleo de armas de fuego contra determinados pasajeros.
причинении серьезных ранений определенным военнослужащим, которая обосновывала бы применение огнестрельного оружия против конкретных пассажиров.
que examinara también la cuestión relativa a los decretos por los que se imponían sanciones contra determinados Estados.
также изучать вопрос о распоряжениях исполнительной власти о введении санкций против определенных государств.
en la campaña Cicak se utilizó Facebook para protestar contra determinados casos de corrupción.
сеть" Facebook" для того, чтобы можно было высказаться против конкретных случаев коррупции.
en muchos países africanos, contra determinados grupos o comunidades.
орудие войны против определенных групп или общин.
Rechazar categóricamente la amenaza de agresión contra determinados Estados árabes,
Категорически отвергает угрозу агрессии против определенных арабских государств,
puesto que la discriminación contra determinados sectores de la sociedad implica que carecen de acceso a servicios básicos de saneamiento.
в которых дискриминация в отношении некоторых категорий населения привела к тому, что они оказались лишены доступа к базовым санитарным услугам.
Instar a la comunidad internacional a que siga elaborando estrategias multilaterales contra determinados mercados delictivos organizados transnacionales basándose en evaluaciones de las amenazas internacionales
Настоятельно призвать международное сообщество продолжать разработку многосторонних стратегий противодействия конкретным транснациональным организованным преступным рынкам на основе оценки международных угроз
expresiones/discursos de incitación al odio contra determinados grupos minoritarios;
заявлений/ выступлений с выражением ненависти в отношении некоторых групп меньшинств;
otras disposiciones del Código Penal podrían extenderse a la instigación y/o comisión de actos violentos contra determinados grupos de personas
под действие положений Уголовного кодекса подпадают подстрекательства к совершению и/ или совершение насильственных действий в отношении некоторых групп лиц
Como caso extremo, también se ha expresado preocupación por la posibilidad de que esos conocimientos puedan utilizarse para la fabricación de armas biológicas contra determinados grupos indígenas.
В качестве крайнего варианта была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что подобные данные могут быть использованы для разработки биологического оружия, направленного против конкретных групп представителей коренных народов.
que son manifestaciones reales o históricas de discriminación contra determinados grupos sociales.
существовавшей в прошлом систематической дискриминации в отношении некоторых социальных групп.
Tales medidas parten de la base de que la lucha contra el terrorismo también exige combatir la propaganda que incita al odio y la intolerancia contra determinados grupos étnicos o religiosos de la sociedad.
Они признают, что для борьбы с терроризмом также требуется борьба с пропагандой ненависти и нетерпимостью в отношении конкретных этнических и религиозных групп в нашем обществе.
En este contexto, rechaza el eventual uso de dicha resolución como una preautorización para el uso unilateral de la fuerza por parte de cualquier país contra determinados“agentes no estatales”
В этой связи она отвергает возможное использование данной резолюции в качестве предварительного разрешения на одностороннее применение силы любой страной в отношении определенных« негосударственных субъектов»
por lo tanto, el Estado parte debe reforzar el control federal sobre las autoridades locales para poner fin a las prácticas discriminatorias de algunas autoridades locales contra determinados grupos étnicos.
поэтому государству- участнику следует усиливать федеральный контроль над местными органами власти, с тем чтобы положить конец дискриминационной практике некоторых местных органов власти в отношении отдельных этнических групп.
Результатов: 86, Время: 0.1005

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский