CONVERTIRSE EN PARTE - перевод на Русском

стать частью
formar parte
ser parte
integrarse
convertirse en parte
incorporarse
enmarcarse
volverse parte
ser un componente
constituir parte
стать участником
ser parte
adherirse
convertirse en parte
hacerse parte
se convierta en parte
formar parte
a que se hiciera parte
стать участницей
pasar a ser parte
convertirse en parte
hacerse parte
стать стороной
ser parte
constituirse en parte
convertirse en parte
при присоединении
de la adhesión
en el momento de la adhesión
al adherirse
el convertirse en parte
al adherirse a el adherir se

Примеры использования Convertirse en parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por consiguiente, antes de convertirse en parte en un tratado internacional en particular,
Таким образом, прежде чем стать участником конкретного международного договора,
los derechos conexos- podrían entonces convertirse en parte de las poderosas políticas
связанные с ними права могут стать частью мощной рыночной политики
esas consultas constituyen una etapa obligatoria antes de que Australia pueda convertirse en parte en un nuevo tratado.
которые являются обязательным этапом на пути к тому, чтобы Австралия могла стать участницей нового договора.
La negativa de Israel a adherirse a la voluntad internacional y convertirse en Parte de este Tratado ha hecho fracasar todos los esfuerzos desplegados por los pueblos y países del Oriente
Отказ Израиля присоединиться к воле международного сообщества и стать участником этого Договора подрывает все усилия народов и стран Ближнего Востока жить в регионе,
también desarrollar jurisprudencia por medio de la cual las normas de la igualdad puedan convertirse en parte del ordenamiento jurídico interno.
права которых были нарушены, но и развивать юриспруденцию, через которую стандарты равенства могут стать частью национального правопорядка.
difundir la legislación conforme a las obligaciones contraídas por el país al convertirse en Parte en la Convención y el Protocolo Facultativo;
пропаганде законодательства в соответствии с обязательствами, принятыми при присоединении к Конвенции и Факультативному протоколу;
La razón principal que le ha impedido a Cuba convertirse en parte del Acuerdo es su preocupación con respecto al mecanismo de visitas
Главная причина, которая помешала Кубе стать участником Соглашения, связана с ее озабоченностью по поводу механизма высадки на борт
aprovechar los beneficios del comercio global para convertirse en parte de la economía mundial
воспользоваться выгодами глобальной торговли, чтобы стать частью глобальной экономики
Al respecto se complace en informar a la Comisión que Indonesia ha decidido convertirse en parte de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios
В этой связи она с удовлетворением сообщает Комитету, что Индонезия приняла решение стать участником Международной конвенции по защите прав всех трудящихся- мигрантов
dichos tratamientos correrán el riesgo de convertirse en parte del problema.
в противном случае они могут стать частью проблемы.
a fin de que mi país pueda convertirse en Parte en todos los convenios internacionales relacionados con el terrorismo.
которые позволят Таиланду стать участником всех международных конвенций, касающихся терроризма.
Egipto le informara de los pasos que se propone dar para convertirse en parte en ese Convenio.
предоставление информации о шагах, которые Египет намеревается предпринять, с тем чтобы стать участником этой Конвенции.
Por encima de todo, el concepto del índice de vulnerabilidad debe convertirse en parte del lenguaje económico
Самое важное, чтобы концепция коэффициента уязвимости стала частью экономической терминологии
FC 2), antes de convertirse en parte del Proyecto Fedora.
FC 1, FC 2) до того как стал частью проекта Fedora.
Proseguir las iniciativas para convertirse en parte en todos los principales instrumentos internacionales de derechos humanos
Продолжать усилия по присоединению ко всем основным международным договорам в области прав человека
Además, los efectivos de mantenimiento de la paz deben evitar en todo momento convertirse en parte del problema y actuar con la máxima sensibilidad
Кроме того, миротворцам всегда следует остерегаться того, чтобы не стать частью проблемы, и проявлять в своих действиях по отношению к местному населению крайнюю чуткость,
Viii Considere la posibilidad de convertirse en parte en el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas,
Viii рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участником Протокола Организации Объединенных Наций о предупреждении
caso en el cual podría convertirse en parte en los conflictos.
когда она может оказаться стороной в конфликте.
niñas del tipo de infancia que les permitiría convertirse en parte de las soluciones de mañana en vez de pasar a engrosar los problemas.
число детей такого детства, которое помогло бы им стать частью завтрашнего решения, а не сегодняшней проблемы.
les parecía evidente que una objeción impedía al Estado que formula reservas convertirse en parte en el tratado.
им казалось очевидным, что возражение мешает государству, сделавшему оговорку, стать участником договора.
Результатов: 58, Время: 0.0771

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский