COSA TUYA - перевод на Русском

твое дело
asunto tuyo
tu caso
te incumbe
tu expediente
tu problema
te importa
es tu problema
es tu asunto
tu incumbencia
cosa tuya
все ты
todo tuyo
todo tú
cosa tuya
es tu
todo tu
culpa tuya
твоя фишка
tuyo
cosa tuya
tu gancho
tu especialidad
просто ты
solo tú
sólo tú
eres tú
simplemente te
pero te
pero tú
cosa tuya

Примеры использования Cosa tuya на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Querías que fuera cosa tuya.
Чтобы это было только твое.
Cree que es cosa tuya.
Он считает, что ты тому виной?
pero esto es cosa tuya.
у тебя нет выбора, но это твоих рук дело.
Pero mira, no… esto es cosa tuya,¿vale?
Слушай, я не… Это все твое, ладно?
Hank, es cosa tuya.
Хэнк, вот твое детище.
La investigación es cosa tuya.
Расследования- это ваше дело.
¿Crees que no sé que esto es cosa tuya?
Думаешь, я не знаю, что это твоих рук дело?
Parece que esta cosa tuya del trabajo social no es un completo desastre.
Эта твоя затея с социальной работой, возможно, не такая уж и глупость.
Eso es cosa tuya, hablar con Tina.
Этим займешься ты, говорушка.
Así que quieres preocuparte por el pasado, bien, es cosa tuya, pero yo quiero cuidar de lo que está pasando ahora mismo.
Ты переживаешь за прошлое, и это твое дело, но я хочу заботиться о настоящем.
Eso no es cosa tuya. Manda al lacayo que lo recoja y prepárame el frac.
Это не твое дело, пошли лакея убирать и приготовь мне фрак.
es cosa tuya. Pobre Mona,
ты делаешь сейчас, это все ты бедная Мона,
es cosa tuya.
с ножом под подушкой- это твое дело.
Tus secretos son cosa tuya, Kevin. Pero mantenerte vivo es cosa mía.
Ваши секреты- это ваше дело, Кевин, но оставить вас в живых- мое.
Claro que es cosa tuya, dime qué representa una faceta de mi personalidad de la que deba deshacerme.
Конечно же твой! Просто скажи мне какие вещи, связанные с моей натурой, вызывают у тебя чувство, что ты должна их выбросить.
toda tu ciudad natal. Es decir, eso es cosa tuya,¿no?
почему ты выставил всех подонками в родном городе, я про то, что это твое дело, так?
¿Cosas tuyas?
Твое дело?
Todas las cosas tuyas que vio, lo volvieron loco.
Он в твои вещи втрескался.
Sabes, tengo algunas cosas tuyas que debería devolverte.
Знаешь у меня осталось твои вещи, которые я должна вернуть.
Hay cosas tuyas que me dan asco.
Между прочим, ты и сам мне противен.
Результатов: 46, Время: 0.085

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский