cuyo objetivoque se centracuyo objetocuya finalidadque apuntaque pretendeque tiendecuyo finque trataque está encaminado
целью которых
cuyo objetivocuya finalidadcuyo propósitocuyo objetopara queque pretendenque apuntanque procurancuyo fin
которое направлено
Примеры использования
Cuyo objeto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Este espíritu se refleja en la creación del foro trilateral de diálogo, cuyo objeto es producir una atmósfera de confianza mutua
этот дух нашел отражение в налаживании трехстороннего диалога, целью которого является создание атмосферы взаимного доверия
Se refirió concretamente al programa HURIST, programa conjunto del PNUD y la OACDH cuyo objeto era prestar apoyo a la aplicación del documento de política del PNUD" La integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible".
В частности, он остановился на совместной программе ПРООН/ УВКПЧ- HURIST, которая направлена на поддержку осуществления программного документа ПРООН" Интеграция прав человека в концепцию устойчивого развития человеческого потенциала".
había que incluir una disposición de ese tipo en una guía cuyo objeto era formular normas jurídicas.
следует ли включать подобные положения в руководство, целью которого является разработка правовых норм.
Basando sus medidas en las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial cuyo objeto es eliminar la discriminación basada en motivos de raza,
Руководствуясь положениями Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которая направлена на искоренение дискриминации по признаку расы, цвета кожи,
declaración interpretativa simple de una reserva pero cuyo objeto sea en realidad excluir
которое представляется как">простое заявление о толковании, но целью которого на самом деле является исключение
PNUD en el Afganistán, patrocinado por los Estados Unidos y cuyo objeto es promover las políticas policiales democráticas.
спонсором которого выступают Соединенные Штаты Америки и который призван содействовать внедрению демократических правил поддержания правопорядка.
El marco de financiación multianual es el plan estratégico de mediano plazo del UNFPA, cuyo objeto es fortalecer la contribución del Fondo a la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo
Многолетние рамки финансирования- это рассчитанный на среднесрочную перспективу стратегический план ЮНФПА, который нацелен на укрепление вклада Фонда в выполнение решений Международной конференции по народонаселению и развитию и достижение целей в области развития,
Burkina Faso y Guatemala informaron acerca de la Iniciativa sobre la trasparencia de las industrias extractivas cuyo objeto es lograr un máximo de transparencia
Буркина-Фасо и Гватемала сообщили об Инициативе по обеспечению прозрачности в добывающей промышленности( ИПДО), которая направлена на обеспечение максимальной прозрачности
personas que precisan protección especial o temporal, cuyo objeto es acabar de instituir en Ucrania la figura del asilo
нуждающихся в дополнительной или временной защите>>, который призван завершить формирование в Украине института убежища и приблизить миграционное законодательство
El Gobierno ha aportado fondos a un proyecto sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en la práctica, cuyo objeto es elaborar y distribuir un manual sobre la Convención.
Правительство выделило средства на проект реализации положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин( КЛДЖ), целью которого являются составление и распространение справочника о Конвенции.
También examinó la labor del programa titulado Campeones internacionales del clima, cuyo objeto era proporcionar a los jóvenes de todo el mundo conocimientos,
Он также обсудил работу программы" Международное движение сторонников защиты климата", которая направлена на предоставление молодежи в разных странах мира навыков,
El marco de financiación multianual es el plan estratégico de mediano plazo del UNFPA, cuyo objeto es fortalecer la contribución del Fondo a la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo.
Многолетние рамки финансирования-- это рассчитанный на среднесрочную перспективу стратегический план ЮНФПА, который нацелен на укрепление вклада Фонда в выполнение решений Международной конференции по народонаселению и развитию.
señalaron que el reconocimiento representaría un avance importante en el proceso de integración, cuyo objeto es garantizar la igualdad de derechos de las minorías en todos los niveles de la vida pública.
такое признание будет серьезным достижением в процессе интеграции, который призван гарантировать равные права меньшинств во всех сферах жизни общества.
La inserción de una cláusula como la que se propone, cuyo objeto es complementar el proyecto de artículo 17,
Включение такого положения, цель которого- дополнить проект статьи 17,
que tenía un presupuesto quinquenal de 1.600 millones de dólares y cuyo objeto era ayudar a los aborígenes a prepararse para una actividad laboral y a encontrar un empleo y conservarlo.
бюджет которой на пятилетний период составляет 1, 6 млрд. долл. США и которая направлена на оказание помощи коренным народам в области трудоустройства.
Las prácticas actuales para la preparación de información, cuyo objeto es proporcionar información transparente,
Методы подготовки информации, которые направлены на представление транспарентной, сопоставимой
Ésa es la razón por la que creé una fundación, cuyo objeto concreto es el de educar a los niños de credos diferentes en todo el mundo para que aprendan a conocerse
Вот почему я создал фонд, особая цель которого в том, чтобы обучить детей, исповедующих разную религию, по всему миру, как изучать друг друга
las autoridades jordanas se refirieron a una nueva reforma de la Constitución, cuyo objeto es aumentar la independencia de la judicatura.
иорданские власти сослались на новую поправку к Конституции, которая направлена на укрепление независимости судебной власти.
Bajo este marco se establece la resolución 2.888, cuyo objeto es el fortalecimiento
В этой связи была принята резолюция 2. 888, целью которой является укрепление
El programa comprende también un componente de" experiencia laboral" cuyo objeto es procurar que los estudiantes tengan una" percepción" de lo que supone la vida laboral antes de tener un empleo real.
Программа также включает приобретение" трудового опыта", цель которого- дать учащимся возможность" почувствовать жизнь" на рабочем месте перед их реальным трудоустройством.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文