QUE SON OBJETO - перевод на Русском

которые подвергаются
que son objeto
que sufren
que corren
que están expuestos
que están sometidos
que padecen
que se han visto sometidos
que son víctimas
que han sido sometidos
которые являются объектом
que son objeto
которые становятся объектом
que son objeto
которыми они сталкиваются
que se enfrentan
que tropiezan
que hacen frente
que afrontan
que se encuentran
que encaran
que las afectan
que topan
que son objeto
que las acechan
которой подвергаются
que sufren
que padecen
que experimentan
a las que están expuestas
que afecta
que corren
que son objeto
con que se enfrentan
a la que están sometidos
которые становятся объектами
que son objeto
которые становятся жертвами
que son víctimas
que son objeto
которые подлежат
que deben
que están sujetos
que sean objeto
que pueden
que se someten

Примеры использования Que son objeto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
apropiados para la edad para ayudar a las niñas y las jóvenes que son objeto de violencia.
оказания помощи девушкам и молодым женщинам, которые подвергаются насилию.
Análisis de la aplicación del procedimiento de notificación previsto en el Convenio de Basilea a las embarcaciones que han pasado a ser desechos sujetos a control de conformidad con el Convenio de Basilea y que son objeto de movimientos transfronterizos.
Анализ применения процедуры уведомления в рамках Базельской конвенции к судам, которые перешли в категорию отходов для целей контроля в соответствии с Базельской конвенцией и которые подлежат трансграничной перевозке.
intereses de los Estados lesionados y los Estados que son objeto de contramedidas.
интересами пострадавших государств и государств, которые являются объектом контрмер.
contra el Sudán y contra todos los demás Estados que son objeto de esas medidas coercitivas unilaterales.
Судана и всех других государств, которые являются объектом таких принудительных односторонних мер.
en esos países e insistió en la discriminación de que son objeto determinadas categorías de personas en cuanto a la aplicación de la pena de muerte.
обратил особое внимание на дискриминацию, которой подвергаются некоторые категории лиц в плане применения смертной казни.
países de Europa e insta a las autoridades pertinentes a que cumplan sus responsabilidades de proteger la vida de los extranjeros en sus territorios que son objeto de la violencia racista.
призывает соответствующие органы выполнять их обязательства по защите жизни находящихся на территории их стран иностранцев, которые подвергаются насилию на почве расизма.
otras muchas especies abarcadas por esa Convención que siguen al borde de la extinción y otras que son objeto de una ordenación sostenible
охватываемые СИТЕС, продолжают находиться на грани исчезновения, а некоторые из них, которые являются объектом устойчивого управления,
La Relatora Especial sigue recibiendo informes de periodistas que son objeto de amenazas de muerte
Специальному докладчику продолжают поступать сообщения от журналистов, которые становятся объектами угроз убийством
informó al Experto independiente de los diferentes problemas de los 4.000 albinos del país, que son objeto de rechazo social y cultural.
Ивуаре"( БАКД) сообщила независимому эксперту о различных проблемах для 4 000 альбиносов, проживающих в стране, которые подвергаются социальному и культурному отчуждению.
proporcionarles asesoramiento jurídico en caso de que adviertan que son objeto de discriminación.
предоставлением юридических консультаций женщинам, которые подвергаются дискриминации.
protección a mujeres que son objeto de violencia u otras formas de maltrato en el hogar.
защиты женщин, которые подвергаются в своих семьях насилию или другим видам жестокого обращения.
constituye un gran logro para las mujeres que son objeto de violencia.
является весомым достижением для женщин, которые подвергаются насилию.
Se cree que esto tenderá a aumentar las presiones competitivas que afrontan las empresas y podría reducir la variación observada de los precios de productos que son objeto de comercio internacional en la zona del euro.
Считают, что это, вероятно, вызовет рост конкурентного давления, которому подвергаются компании, и потенциально может уменьшить наблюдаемый разброс цен на импортно- экспортные товары в зоне евро.
Si el Tribunal no consigue responder de forma adecuada a las amenazas de que son objeto los testigos, pondría en peligro a estos
Если бы Суд не обеспечивал принятие адекватных ответных мер в связи с угрозами, которым подвергаются свидетели, он бы поставил под угрозу
Las únicas estadísticas demográficas que se dan en el informe se refieren a los nómadas, poblaciones que son objeto de un recuento particular que tiene por objeto facilitar la organización de los servicios públicos que se les prestan.
Единственные содержащиеся в докладе демографические статистические данные касаются кочевников- части населения, которая является объектом специального пересчета в целях облегчения оказания предназначенных для них государственных услуг.
Muchos periodistas afganos informan de que son objeto de amenazas directas por parte de insurgentes para que informen favorablemente sobre ellos o no informen favorablemente
Многие афганские журналисты сообщают о том, что они подвергаются прямым угрозам со стороны повстанцев с целью заставить их готовить благоприятные репортажи о повстанцах,
Así pues, el número de Iglesias que son objeto de disposiciones particulares asciende a 16,
Таким образом, число церквей, в отношении которых были приняты специальные положения,
En consecuencia, consideran que son objeto de discriminación por sus opiniones,
Таким образом, авторы считают, что они подверглись дискриминации из-за своего политического
esto significa que son objeto de mucho menos observación
это означает, что они подвергаются гораздо меньшему контролю
En junio de 2002, las autoridades aduaneras crearon una nueva sección en la zona franca del puerto de Malta para controlar la mercancía transportada en contenedores que son objeto de transbordo.
В июне 2002 года таможенные власти приняли меры для создания новой секции в Мальтийском свободном порту, задача которой состоит в обеспечении контроля за перевалкой контейнерных грузов.
Результатов: 117, Время: 0.0892

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский