CUYOS EFECTOS - перевод на Русском

последствия которых
cuyos efectos
cuyas consecuencias
cuyas repercusiones
cuyas ramificaciones
cuyas secuelas
cuyo impacto
cuyas implicaciones
воздействие которых
cuyos efectos
cuyas repercusiones
cuyo impacto
влияние которого
cuyos efectos
cuya influencia
эффект которых
cuyos efectos
действие которого
cuyos efectos
cuya vigencia
cuyo funcionamiento
результатов которого
последствия которого
cuyos efectos
cuyas consecuencias
cuyas repercusiones
cuyas secuelas
cuyo impacto
cuyas ramificaciones
cuyas implicaciones
последствия которой
cuyos efectos
cuyas consecuencias
cuyas repercusiones
cuyo impacto
воздействие которого
cuyos efectos
cuyo impacto
последствия которые
воздействие которой

Примеры использования Cuyos efectos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
decisiones ni medidas cuyos efectos extraterritoriales afecten a la soberanía de otros Estados,
экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств,
Una reserva no es más que una declaración unilateral vinculada al tratado cuyos efectos jurídicos pretende alterar
Она остается односторонним заявлением, связанным с договором, юридическое действие которого она стремится изменить, и не представляет собой автономный односторонний акт,
ni medidas cuyos efectos extraterritoriales pudieran afectar la soberanía
экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств- членов
cambios políticos sin precedentes, cuyos efectos se reflejarán en el futuro de toda la región
политические преобразования, воздействие которых в дальнейшем скажется на всем регионе
Además, las crisis económica y financiera de 2008, cuyos efectos aún hoy son muy reales,
Кроме того, финансово- экономический кризис 2008 года, последствия которого по-прежнему весьма реально ощущаются
disposición reglamentaria alguna cuyos efectos extraterritoriales repercutan en la soberanía de otros Estados.
экстерриториальные последствия которых затрагивали бы суверенитет других государств.
que han tenido lugar desde el fin de la guerra fría y la época de la polarización, cambios cuyos efectos han comenzado a sentirse durante los dos últimos decenios.
происходящие со времени окончания холодной войны и эпохи противостояния,-- изменения, воздействие которых стало ощущаться более двух десятилетий назад.
esas zonas pueden a lo sumo brindar una ilusión de seguridad frente a unas armas cuyos efectos no respetan las fronteras territoriales o regionales.
его размещения такие зоны в лучшем случае обеспечивают видимость безопасности перед угрозой применения оружия, действие которого не ограничивается государственными или региональными границами.
El hecho es que aquí estamos para examinar un problema cuyos efectos se reflejan en un contexto que nos importa a todos los componentes de la comunidad internacional,
Суть состоит в том, что мы собрались здесь для того, чтобы обсудить проблему, последствия которой нашли свое отражение в ситуации, имеющей важное значение
Recientemente, la situación se vio agravada por la crisis en Libia, cuyos efectos aún se dejan sentir en muchos países sahelosaharianos en términos de seguridad, pero también,
Недавно эта ситуация обострилась в результате ливийского кризиса, последствия которого продолжают ощущаться во многих странах Сахело- Сахарского региона с точки зрения безопасности,
uniformemente sanciones que han agravado su situación económica en el momento más crítico de su período de transición y cuyos efectos pueden ser muy duraderos.
равномерное осуществление санкций, которые осложнили ее экономическое положение в наиболее критический момент переходного периода и последствия которых могут оказаться довольно продолжительными.
que causan graves daños a las poblaciones civiles y cuyos efectos nocivos persisten por décadas aun después de terminados los conflictos que dieron origen a su utilización.
которые причиняют серьезный ущерб гражданскому населению и негативное воздействие которых ощущается на протяжении десятилетий после окончания конфликтов, которые вызвали их применение.
Reafirmamos que toda decisión cuyos efectos extraterritoriales puedan violar la soberanía de otros Estados es contraria al principio del respeto de la soberanía de los Estados,
Мы вновь подтверждаем, что любое решение, экстерриториальные последствия которого могут наносить ущерб суверенитету любых других государств, противоречит принципу уважения суверенитета государств, отраженному в статье
No obstante, cuando se multiplican los factores de riesgo, puede activarse un ciclo negativo, cuyos efectos pueden sentirse a lo largo de la vida del niño y entre generaciones.
Вместе с тем увеличение числа факторов риска может привести к началу негативного цикла, воздействие которого будет ощущаться на протяжении всей жизни ребенка, а также сказываться на последующих поколениях.
sido objeto de una política de asimilación que muchos de ellos califican, con una sorprendente insistencia, de genocidio, y cuyos efectos persisten en la actualidad.
которую многие представители индейских народов с поразительной настойчивостью определяют в качестве политики геноцида и последствия которой ощущаются и поныне.
sigue siendo, lamentablemente, el escenario de guerras fratricidas, cuyos efectos negativos socavan las políticas de desarrollo de sus Estados.
попрежнему остается ареной братоубийственных войн, негативные последствия которых подрывают нацеленную на развитие политику ее государств.
Ucrania no tiene ninguna ley ni reglamentación cuyos efectos extraterritoriales puedan afectar a la soberanía de otros Estados
Украина не имеет каких-либо законодательных актов или положений, имеющих экстерриториальные последствия, которые могут затрагивать суверенитет других государств
Esa Conferencia es una iniciativa encaminada a reforzar el proceso de lucha contra el peligroso fenómeno del comercio ilícito de las armas pequeñas, cuyos efectos desestabilizadores amenazan gravemente la paz y la estabilidad internacionales.
Эта Конференция является инициативой, направленной на укрепление процесса противостояния опасному явлению незаконной торговли стрелковым оружием, дестабилизирующие последствия которого представляют серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
medio ambiente en el Iraq como resultado de la agresión militar lanzada contra el país en enero de 1991, cuyos efectos persistirán durante varias generaciones.
в Ираке военной агрессии, совершенной против него в январе 1991 года, влияние и последствия которой будут долго ощущать на себе будущие поколения.
en el mejor de los casos, un espejismo de seguridad frente a armas cuyos efectos no respetan fronteras territoriales ni regionales.
такие зоны могут создавать лишь иллюзию безопасности против оружия, воздействие которого выходит за рамки территориальных и региональных границ.
Результатов: 294, Время: 0.0964

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский