CUYOS INGRESOS - перевод на Русском

доход которых
cuyos ingresos
que ganan
поступления которых
cuyos ingresos
заработки которых
доходы которых
cuyos ingresos
que ganasen
доход которого
cuyos ingresos
поступлений которых
cuyos ingresos

Примеры использования Cuyos ingresos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
una persona ciega mayor de 16 años cuyos ingresos semanales no excedan el monto establecido en la Ley de Seguridad Social de 1987 tiene derecho a una pensión por discapacidad.
лишенный зрения, в возрасте старше 16 лет, недельный доход которого не превышает суммы, предусмотренной Законом 1987 года о социальном обеспечении, имеет право на пенсию по инвалидности.
La autora argumenta que las mujeres cuyos ingresos proceden tanto de actividades por cuenta ajena
Автор утверждает, что женщины, доходы которых образуются за счет оплачиваемой и других форм занятости,
que han dejado de estar, cubiertas por seguros sociales y otros mecanismos, y cuyos ingresos son insuficientes.
не имеют более покрытия за счет социального страхования или иных механизмов или доход которых является недостаточным.
La asistencia social se paga a toda persona que sea jefe de familia y cuyos ingresos semanales sean insuficientes,
Социальная помощь выплачивается любому лицу, являющемуся главой семьи, недельный доход которого является недостаточным в соответствии со статьей 30( 1)
los agricultores independientes cuyos ingresos no excedieren de cierto tope.
так и женщин), доходы которых не превышают определенного уровня.
las familias monoparentales cuyos ingresos no superen un nivel mínimo perciben subsidios de alquiler.
семейный доход которых ниже определенного установленного уровня, получают поддержку в виде субсидий на аренду жилья.
El ciudadano cuyos ingresos se evalúen conjuntamente con los de otros(por ejemplo,
Гражданин, доход которого оценивается совместно с другими лицами( например,
las crisis económicas exógenas tienen consecuencias desproporcionadas para los pobres y las personas cuyos ingresos apenas rebasan el umbral de la pobreza.
внешние экономические потрясения оказывают несоразмерное воздействие на малоимущие слои населения и тех, доходы которых едва превышают уровень нищеты.
en consonancia con las políticas del Gobierno para las personas consideradas más vulnerables y cuyos ingresos familiares se sitúen por debajo del umbral establecido.
в соответствии с правительственной политикой, тем лицам, которые рассматриваются как наиболее уязвимые, а также тем лицам, семейный доход которых ниже установленного порога.
la mayoría de los operadores eran pequeñas empresas familiares cuyos ingresos procedentes de la venta de levadura eran relativamente bajos.
большинство из них являлись малыми семейными компаниями, доходы которых от продажи дрожжей были сравнительно невелики.
Se pagan prestaciones con cargo al fondo de pensiones alimenticias a las familias que no reciben las pensiones alimenticias que les han sido asignadas y cuyos ingresos no exceden, por cada persona, de un nivel determinado.
Пособия из фонда алиментов выплачиваются семьям, которые не получают назначенные им по суду алименты и доход которых в расчете на одного члена семьи не превышает установленного уровня.
son aquellas mujeres que más lo necesitan: las mujeres más pobres cuyos ingresos están gravados según la tasa correspondiente a los tramos inferiores de la escala de ingresos..
в основном выиграли женщины, которые более всего нуждаются в деньгах- женщины из бедных слоев, доходы которых облагаются налогами по низким налоговым ставкам.
las personas cuyos ingresos nunca superan el umbral de un dólar diario.
ежедневный доход которых никогда не превышал уровня одного доллара.
Reducir a la mitad, para cuando este siglo haya cumplido 15 años, la proporción de personas de todo el mundo(actualmente el 22%) cuyos ingresos son inferiores a 1 dólar diario.
Сократить наполовину к 2015 году количество людей в мире( сейчас их насчитывается 22 процента), доходы которых составляют менее одного доллара в день.
La Ley de asistencia social y atención a la infancia establece una medida de prestación social para las personas o familias cuyos ingresos sean inferiores al umbral de la seguridad social tal como lo determina la ley.
Закон о социальной защите детей предусматривает материальное пособие для отдельных лиц или семей, доход которых ниже установленного законом уровня социального обеспечения.
Hace apenas algunos años, el éxito de la cooperación económica israelo-palestino permitió el empleo de más de 150.000 palestinos en Israel, cuyos ingresos representaron una porción significativa del ingreso total de la fuerza de trabajo palestina.
Несколькими годами ранее успешное израильско- палестинское экономическое сотрудничество обеспечило занятость свыше 150 тыс. палестинцев в Израиле, доходы которых составляли значительную долю общих доходов палестинской рабочей силы.
que pueden obtener las familias cuyos ingresos retribuidos son de 3.750 dólares por lo menos y cuyos ingresos netos son inferiores a 25.921 dólares.
ребенка также предусматривает дополнительную выплату к заработку( ДВЗ), которая выплачивается семьям с размером дохода не менее 3750 долл., и чистый доход которых составляет менее 25 921 доллар.
La ayuda exterior sigue desempeñando un papel decisivo en el proceso de desarrollo de los países menos adelantados, cuyos ingresos en divisas disminuyen constantemente al disminuir la demanda de sus exportaciones.
Внешняя помощь продолжает играть решающую роль в процессе развития наименее развитых стран, валютные доходы которых постоянно снижаются в связи со снижением спроса на их экспорт.
En el Asia occidental, el rápido aumento del número de migrantes desde 1975 está relacionado con la afluencia de trabajadores extranjeros a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente a raíz de la subida de los precios del petróleo en los años setenta.
В Западной Азии быстрый рост численности мигрантов после 1975 года связан с притоком иностранных рабочих в нефтедобывающие страны региона, доходы которых заметно возросли после повышения цен на нефть в 70- х годах.
la productividad persisten y sigue habiendo poca movilidad social en determinados grupos de los sectores de baja productividad(sobre todo mujeres de grupos socioeconómicos de menores recursos), cuyos ingresos no se han incrementado.
возможности для социальной мобильности определенных групп населения, которые заняты в низкопроизводительных секторах( особенно женщин, относящихся к социально-экономическим группам с низким доходом) и доходы которых не повысились, все еще ограничены.
Результатов: 155, Время: 0.0615

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский