Примеры использования
Dado que la convención
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Dado que la Convención de 1988 es uno de los tratados más actuales
Учитывая, что Конвенция 1988 года является одной из самых современных и эффективных конвенций,
El representante del Convenio sobre la Diversidad Biológica se hizo eco de la necesidad de hacer un seguimiento del proceso/los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, dado que la Convención no ha logrado alcanzar la meta de 2010(reducir la pérdida de biodiversidad).
Представитель Конвенции о биологическом разнообразии согласился с необходимостью принятия последующих мер по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, с учетом того что Конвенции не удалось достичь цели 2010 года по сокращению масштабов утраты биоразнообразия.
1929(2010) no requieren medidas complementarias por parte de las autoridades, dado que la convención entre Francia y Mónaco y la participación de Mónaco en el espacio Schengen conllevan la aplicación en Mónaco de las medidas europeas.
не требует принятия какихто дополнительных мер со стороны властей Княжества, поскольку Франко- Монакская конвенция и тот факт, что Монако входит в шенгенскую зону обеспечивают осуществление европейских мер на территории Монако.
el concepto de consentimiento ha sido un factor y, en ese caso, por qué, dado que la Convención de Palermo no lo considera como tal.
является ли причиной концепция согласия, и если да, то почему, учитывая, что согласно Палермской конвенции эта концепция не является проблемой.
Dado que la Convención sobre Municiones en Racimo no puede garantizar plenamente los intereses nacionales en materia de seguridad
Поскольку Конвенция по кассетным боеприпасам не может в полной мере гарантировать национальные интересы в плане безопасности,
Toda persona que haya sufrido tales tratos tendrá derecho a reparación jurídica"(art. 106/II). Dado que la Convención contra la Tortura, junto con la definición de tortura contenida en el párrafo 1 de su artículo 1,
Любое лицо, подвергнутое такому обращению, должно иметь доступ к средствам правовой защиты"( пункт II статьи 106). Поскольку Конвенция против пыток, равно как и определение пытки, включенное в пункт 1 статьи 1 этой Конвенции,
Dado que la Convención contra la Delincuencia Organizada
Поскольку Конвенция против организованной преступности
también de la vida familiar, dado que las convenciones internacionales distinguen estos dos aspectos de la privacidad;
о защите семейной жизни, поскольку в международных конвенциях проводится различие между этими двумя аспектами неприкосновенности частной жизни;
Dado que la Convención está consiguiendo un compromiso político firme y sostenido, es importante que la Asamblea General manifieste su apoyo.
Учитывая твердую и последовательную политическую приверженность целям Конвенции, важно, чтобы Генеральная Ассамблея выразила ей свою поддержку.
Dado que la Convención indica claramente en el artículo 309 que no pueden formularse reservas, tales declaraciones no pueden tener efecto jurídico.
Поскольку в статье 309 Конвенции четко говорится, что к ней нельзя делать оговорки, такие заявления не могут иметь юридической силы.
agradecería que se le facilitara una explicación, dado que la Convención está en vigor en Croacia desde 1991.
он был бы признателен за разъяснение причин этого, поскольку Конвенция действует на территории Хорватии с 1991 года.
Dado que la Convención se elaboró sobre la base de las asociaciones de colaboración,
Ввиду того, что Конвенция основана на предпосылке партнерства,
Dado que la Convención de Viena prohibía tal proceder(art. 27)
Поскольку Венская конвенция запрещает такую ссылку( статья 27)
Dado que la Convención deja muchos aspectos a la discreción del legislador nacional,
Поскольку Конвенция в своем большинстве случаев ссылается на внутренние законы,
Los dos mecanismos son acumulativos, dado que la Convención tiene un alcance más amplio en términos de no discriminación por motivos raciales
Оба механизма являются дополняющими друг друга, поскольку сфера применения Конвенции является более широкой с точки зрения обеспечения недискриминации на основании расы
Su delegación no ve ninguna razón para establecer un régimen especial para los tratados de aplicación provisional, dado que la Convención de Viena no contempla un régimen especial de ese tipo.
Делегация Польши не видит каких-либо оснований для того, чтобы предусматривать специальный режим для договоров, применяемых на временной основе, поскольку такой специальный режим не предусмотрен в Венской конвенции.
No obstante, dado que la Convención se considera parte integrante de la legislación interna,
В то же время, поскольку Конвенция рассматривается в качестве части внутреннего законодательства,
Dado que la Convención modelo de las Naciones Unidas no incluía" observaciones" de los países
С учетом того, что в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций не включены<< замечания>> стран
inciso 1, de la Constitución, dado que la Convención contra la Tortura trata un tema de derechos humanos, ha sido aprobado por el Congreso y ratificado.
Национальный конгресс одобрил и ратифицировал Конвенцию против пыток, поскольку она затрагивает вопросы прав человека.
Decidió solicitar que el Comité esté debidamente representado en esa reunión, dado que la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial es el principal instrumento jurídico internacional en la materia.
Он постановил просить, чтобы Комитет был должным образом представлен на этом совещании, с учетом того факта, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации является основным международно-правовым актом в данной области.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文