DARÁ LUGAR - перевод на Русском

приведет
llevará
conducirá
dará lugar
traerá
producirá
entrañaría
resultaría
provocará
hará
guiará
повлечет
entrañaría
daría lugar
tendría
supondría
conllevaría
implicaría
provocaría
se produzca
ведет
lleva
mantiene
conduce
está
hace
dirige
realiza
da
trabaja
lleva a cabo
породить
generar
crear
dar lugar
producir
plantear
causar
provocar
suscitar
engendrar
dar origen
приведут
lleven
conduzcan
den lugar
producirán
entrañarían
resulten
traerán
resultado
se traduzcan
guiarán
привести
dar lugar
llevar
conducir
armonizar
traer
citar
causar
adaptar
ajustar
resultar
приводит
da lugar
lleva
conduce
produce
provoca
resulta
hace
genera
trae
se traduce

Примеры использования Dará lugar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La infracción de dicho precepto dará lugar a responsabilidad penal conforme a lo dispuesto en el artículo 192 del Código Penal de Georgia(Actividad empresarial ilícita).
Нарушения вышеуказанного положения влечет за собой уголовную ответственность по статье 192 Уголовного кодекса Грузии( незаконная предпринимательская деятельность).
Este proceso dará lugar a la formulación de recomendaciones normativas
Этот процесс завершится выработкой рекомендаций по вопросам политики
El incumplimiento dará lugar a la imposición de una multa, la iniciación de un proceso por desacato
Его несоблюдение влечет за собой штраф, разбирательство по обвинению в неуважении к суду
la crisis actual seguirá una trayectoria similar y si el respiro reciente pronto dará lugar a otra caída.
будут ли нынешний спад двигаться по такой же траектории, и не сменится ли вскоре недавняя пауза очередным падением.
favoritismo que ponga en peligro este derecho dará lugar a la discriminación.
которое ставит под угрозу это право, будет приводить к дискриминации.
El incumplimiento de la obligación prevista en el inciso anterior, dará lugar a la responsabilidad penal correspondiente.".
Невыполнение обязанности, предусмотренной предыдущим пунктом, влечет за собой соответствующую уголовную ответственность".
Podría también afirmarse que la reducción de la duración de las reuniones de los órganos subsidiarios dará lugar a una reducción del número de documentos.
Можно также полагать, что к сокращению количества документов привело бы сокращение продолжительности заседаний вспомогательных органов.
El cumplimiento con la obligación referida no implicará incumplimiento contractual ni dará lugar a la asunción de ningún tipo de responsabilidad.
Выполнение этого обязательства не подразумевает невыполнения соглашений и не влечет за собой возложение какойлибо ответственности.
por el desastre humanitario a que dará lugar;
гуманитарную катастрофу, которую она породит;
esta sesión dará lugar a una conclusión consensuada
под его руководством это заседание приведет к консенсусным результатам
De esto se desprende que el registro de un país copartícipe sobre la base de la expedición dará lugar a una imagen distorsionada de las corrientes comerciales internacionales de mercancías
Из этого вытекает, что учет страны- партнера на основе отгрузки приведет к искаженной картине международных торговых потоков
Se prevé que el cambio climático dará lugar a incrementos de la temperatura de la superficie del mar,
Предполагается, что изменение климата повлечет за собой повышение температуры поверхности моря,
4,5° centígrados, dará lugar a que el hielo de las dos regiones polares se derrita y, en consecuencia,
5° C приведет к таянию льдов в обоих полярных регионах,
Control de Inventarios, de la Sección de Servicios Generales, dará lugar a la transferencia de 12 puestos nacionales( personal de Servicios de contratación nacional)
учета в состав Секции общего обслуживания ведет к передаче 12 национальных должностей( национальный персонал категории общего обслуживания)
Así, por ejemplo, una declaración relativa a explosivos, dará lugar a una visita cualquiera que sea el origen,
Так, например, представление декларации о взрывчатых веществах повлечет за собой проведение досмотра,
de prolongarse, afectará la estabilidad de todo el sistema multilateral de comercio y dará lugar al resurgimiento del proteccionismo, con todas sus repercusiones negativas.
которая в случае затягивания повлияет на стабильность всей многосторонней системы торговли и повлечет за собой возвращение протекционизма со всеми его отрицательными последствиями.
otro marco no favorece, evidentemente, la labor de la Conferencia de Desarme y no dará lugar a un tratado satisfactorio de prohibición de la producción de material fisionable.
не будет способствовать работе Конференции по разоружению и не приведет к разработке приемлемого договора о запрещении производства расщепляющихся материалов( ДЗПРМ).
Mientras algunos Estados posean armas nucleares, otros también aspirarán a adquirirlas como medida disuasoria, lo que dará lugar a una carrera de armamentos que aumentará las posibilidades de una mayor proliferación.
До тех пор пока некоторые государства обладают ядерным оружием, другие будут также стремиться получить его в качестве средства сдерживания, что ведет к гонке вооружений, которая расширит возможности для дальнейшего распространения ядерного оружия.
Esta labor, supeditada a las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General mencionadas anteriormente, dará lugar a un aumento de la calidad,
Эти усилия, с учетом выполнения соответствующих положений упомянутых выше резолюций Генеральной Ассамблеи, приведут к повышению качества,
cuyo incumplimiento dará lugar a una obligación secundaria correspondiente de reparar.
нарушение которого повлечет за собой соответствующее вторичное обязательство произвести возмещение.
Результатов: 310, Время: 0.0697

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский