DECLARADO EN - перевод на Русском

указанная в
indicado en
figura en
a que se refiere
mencionada en
consignada en
señalada en
se describe en
se especifica en
aparece en
declarado en
заявлено в
se indica en
se afirma en
se señala en
se dice en
declarado en
las alegadas en
отмечал в
señalé en
observó en
indiqué en
mencioné en
declarado en
указано в
se indica en
se señala en
consta en
se describe en
se menciona en
se expone en
se dice en
se afirma en
se explica en
se especifica en

Примеры использования Declarado en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Organismo tiene que contar siempre con los instrumentos necesarios para que la comunidad internacional confíe en que puede contabilizar el material nuclear declarado en todo el mundo y en que el OIEA es capaz de verificar que las capacidades nucleares únicamente se utilizan para fines pacíficos,
Агентство должно постоянно оснащаться необходимыми средствами, для того чтобы международное сообщество было уверено в том, что задекларированный в масштабах всего мира ядерный материал полностью контролируется и что МАГАТЭ может всегда проверить, что ядерный потенциал действительно
Sr. Abraham Shohat, había declarado en una entrevista exclusiva con el Jerusalem Post que Israel ya no haría inversiones importantes en los asentamientos judíos de los territorios.(Jerusalem
министр финансов Авраам Шохат в эксклюзивном интервью газете" Джерузалем пост" заявил, что Израиль больше не будет инвестировать сколь- либо значительные средства на цели строительства еврейских поселений в территориях.("
la información sobre ese permiso para comerciar artículos controlados coincide con el declarado en el formulario de aduanas
на торговлю контролируемыми товарами, а также установить, соответствуют ли ему указанные в таможенных декларациях сведения
según la cual el trabajo no declarado en este sector asciende al 41% del total de cuidadores(que son aproximadamente 1 millón).
согласно которому на работу без оформления в этом секторе приходится 41% от общего числа лиц, занимающихся уходом на дому около 1 млн.
en que se comparaba la labor ambiental realizada por los contratistas según lo declarado en 2009 con las recomendaciones ambientales dictadas por la Comisión en 2001.
в которых проводилось сравнение экологической работы контракторов, как о ней было сообщено в 2009 году, с экологическими рекомендациями, которые были вынесены Комиссией в 2001 году.
parte prevé la inscripción en el registro y la expedición de un certificado por el procedimiento del fallo supletorio a todo niño cuyo nacimiento no haya sido declarado en un plazo de 60 días.
предусматривающего позднюю регистрацию рождения и выдачу свидетельства о рождении на основании судебного решения для любого ребенка, о рождении которого не было заявлено в течение 60 первых дней его жизни.
si(frente a lo declarado en el formulario de reclamación de la categoría" E")
или же, напротив( вопреки тому, что указано в бланке претензий категории Е),
podrían ser útiles para la labor de la OMC tanto en la esfera de la competencia como de las inversiones, según lo declarado en la mencionada Declaración.
могут также оказаться полезными для работы ВТО в области конкуренции и инвестиций, как это указано в вышеупомянутой декларации.
refiriéndose a la pregunta 2, dice que lo declarado en el párrafo 190 del informe está en consonancia con el artículo 4 del Pacto,
касаясь вопроса 2 говорит, что заявление в пункте 190 доклада соответствует статье 4 Пакта, которая допускает, что в исключительных случаях и в жестких рамках
en el que los saldos de las obligaciones por liquidar se">acumulaban a nivel de fondos y en el que se basaba el pasivo declarado en el balance, y" Copia de la lista de obligaciones por liquidar de 2003" que contenía las órdenes de compra reales detalladas que se habían cerrado en 2004 para el bienio anterior
на основе которых рассчитана величина пассивов, указанная в балансе активов и пассивов, и<< Экземпляр перечня непогашенных обязательств 2003 года>>, содержащий подробную информацию о фактических заказах
También reafirmamos lo declarado en una carta de fecha 19 de octubre de 2007 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Libia,
Мы также подтверждаем, как это указано в письме заместителя министра иностранных дел Сирийской Арабской Республики от 19 октября 2007 года на имя Генерального секретаря, что дипломатические отношения
Instalaciones declaradas en virtud del acuerdo de salvaguardias del Irán.
Установки, заявленные в соответствии с Соглашением Ирана о гарантиях.
Declarando en el tribunal que Stephen actuó por su cuenta sin que Ava lo supiera.
Заявив в суде, что Стивен действовал без ведома Эвы.
El Gobierno declaró en su memoria que el acceso a la educación primaria era gratuito.
Правительство отметило в своем докладе, что начальное образование является бесплатным.
Reclamaciones duplicadas: nuevas pérdidas declaradas en la reclamación.
Перекрывающиеся претензии- новые потери, заявленные в индивидуальной.
Pérdidas nuevas o de mayor cuantía declaradas en la reclamación individual.
Новые или более крупные потери, заявленные в индивидуальной.
AI y el CSDHLF se refirieron a la amnistía, declarada en febrero de 2011,
МА и ВСПЧС упомянули об амнистии, объявленной в феврале 2011 года,
Otros testigos declararon en términos similares que el Sr. Lapiro de Mbanga trató de poner fin a las manifestaciones.
Другие свидетели заявили в сходных выражениях, что предпринимавшиеся Лапиро Мбанга усилия были направлены на то, чтобы положить конец манифестациям;
El Departamento de Justicia sueco declaró en la prensa que no había recibido solicitud alguna de las autoridades australianas de que prestara asistencia transitoria al autor.
Министерство юстиции Швеции заявило в прессе, что оно не получало от австралийских властей никаких просьб оказать временную помощь автору сообщения.
Sería más conveniente declarar en el informe que el objeto de la disposición consiste en alcanzar la igualdad de las partes,
Было бы разумнее указать в докладе, что целью положения является достижение равенства сторон,
Результатов: 41, Время: 0.0998

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский