DEJÁRAMOS - перевод на Русском

оставили
dejaron
abandonaron
quedó
dejes
расстались
rompimos
separamos
terminaron
dejamos
ruptura
оставить
dejar
mantener
abandonar
quedar
conservar
dejas
guardar
dejo
dejes
quedarnos
мы позволим
dejaremos
permitiremos

Примеры использования Dejáramos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
luego nos dijo que la dejáramos en paz.
когда сказала нам оставить ее в покое.
Él dejó claro que tenemos demasiado años entre nosotros y que dejáramos las cosas donde las dejamos..
Он решил, что мы знакомы слишком давно, чтобы оставить все так, как мы их оставили..
Si les dejáramos algo a estos imbéciles, no se haría nada,¿o sí?
Если мы хоть что-то оставим этим придуркам, ничего никогда не будет сделано, правда?
Si Freyr quisiera que dejáramos este mundo… él vendría a buscarnos en su carro.
Если бы Фрэйр желал, чтобы мы оставили этот мир… он пришел бы на своей колеснице и забрал нас..
Si dejáramos… no sé… marcas de patines sobre tu piso de madera.
Если бы мы оставили… я не знаю… следы от роликов на твоем деревянном полу.
me pidió que dejáramos Central City,
он попросил меня уехать с ним из Централ Сити,
Te dije que no le dejáramos controlar el dinero:
Я говорил, что нельзя было давать ему контроль над деньгами.
Se suponía que la audiencia sería una hora después de que dejáramos la prisión, y todavía estoy esperando.
Слушание должно было быть через час после отъезда из тюрьмы, а я все жду.
Si te lo dejáramos a ti, se casarían en un sábana en una esquina.
Если бы мы предоставили все тебе, они бы поженились на рогожке на углу улицы. Йо.
Los productores nos dijeron que dejáramos nuestra parada nocturna,
Продюсеры сказали нам покинуть наш ночной привал,
El hecho de que dejáramos a los malos irse con la esperanza de encontrar un mal mayor no es que realmente siente bien a alguien con su historia.
То, что мы отпустили плохих парней в надежде найти большее зло, человеку с его прошлым не очень понравится.
Cahill quería que dejáramos esos casos de cualquier manera, y le hicimos un gran favor.
Кейхил изначально хотел, чтобы мы отказались от этих дел, и я оказал ему огромную услугу.
Seríamos negligentes en el cumplimiento de nuestro deber si dejáramos que la Conferencia se desviara de su tema por riñas políticas o que perdiera su razón de ser fundamental.
Мы не выполнили бы свой долг, если бы позволили уводить КР в сторону политическими дрязгами или если бы она утратила свое изначальное призвание.
Y empecé a meterle mano y no te puedo decir lo caliente que me puse y… de repente ella quería que lo dejáramos.
Я засунул ей палец между ног, я чувствовал, как она возбуждена. Но внезапно она отказала.
Pero entonces se te ocurrió la ingeniosa idea de fingir tu captura y de que dejáramos tu mente en blanco.
Но тут ты предложил гениальную идею инсценировать твой захват и вычистить тебе мозг.
nos olvidáramos de ser buenas personas, si lo dejáramos ir, y en vez de eso levantamos la vara,
нам забыть о том, чтобы быть хорошими, отказаться от этого, а вместо этого поставить себе более высокую цель,
el Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Mahmoud Abbas, hizo un llamamiento enérgico a la comunidad internacional para que no dejáramos que la rama de olivo cayera de su mano.
Президент Палестинской администрации гн Махмуд Аббас обратился к международному сообществу с горячим призывом не допустить, чтобы оливковая ветвь мира выпала из его рук.
mantenerse vigilantes mucho más allá de la finalización del dominio colonial se desprende de manera evidente que eludiríamos nuestra responsabilidad si dejáramos la impresión errada de que el importante proyecto de promover la descolonización ya está concluido.
сохранения бдительности- на длительную перспективу после окончания колониального правления следует очевидный вывод о том, что мы проявили бы безответственность, если допустим, чтобы у кого-то сложилось ошибочное впечатление, будто важный проект борьбы за деколонизацию уже завершен.
Mi esposa me dejó, Pero no tiene que saberlo todo el mundo.
Да моя жена ушла от меня, но об этом не нужно знать всему миру.
Sólo quédese quieto y deje que el al come-algas hacer su trabajo.
Не двигайтесь и дайте водорослееду сделать свое дело.
Результатов: 48, Время: 0.0554

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский