DENIEGA - перевод на Русском

отказывает
niega
está fallando
rechaza
no
rechace
se rehúsa
se deniega
лишает
priva
impide
niega
excluye
despoja
deja
quita
arrebata
invalida
sustrae
отклоняет
rechaza
desestima
deniega
rechace
declina
отказа
denegación
denegar
no
negativa
rechazo
eliminación
rechazar
renuncia
abandono
falta
отказывают
niegan
están fallando
rechazan
no
la denegación
лишают
privan
impiden
niegan
despojan

Примеры использования Deniega на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité observa que el Estado deniega esta alegación y señala que los autores tenían un abogado de su elección.
Комитет отмечает, что государство- участник опровергает это утверждение и указывает, что у авторов был адвокат, выбранный ими лично.
Se les deniega el derecho a votar,
Они лишены права голоса,
Se les deniega el derecho a la libre circulación
Они лишаются права на свободу передвижения
Una vez presentada la solicitud y en espera de la decisión definitiva por la que se concede o deniega el asilo, el solicitante tiene derecho a residir en el territorio de Letonia.
После представления ходатайства и до принятия окончательного решения о предоставлении или об отказе в предоставлении убежища проситель убежища имеет право проживать на территории Латвийской Республики.
También deniega el permiso si existen motivos para suponer que la actividad para la cual se solicita puede favorecer a grupos terroristas
В выдаче разрешения также отказывается, если есть причина полагать, что деятельность, в отношении которой подается ходатайство,
las costumbres obligan a una mujer a cambiar de nombre con ocasión del matrimonio o de la disolución de éste, se le deniega este derecho.
обычая женщина вынуждена менять свою фамилию при вступлении в брак или разводе, она лишается таких прав.
Además, la oposición denuncia que el partido en el poder ha empezado la campaña antes de tiempo y que deniega a sus rivales el acceso a la radio pública.
Оппозиция также утверждает, что правящая партия проводит предвыборную кампанию раньше установленного графика и что она лишает ее оппонентов доступа к государственному радио.
El Comité de Derechos Humanos ha subrayado que, cuando un Estado deniega la expedición de un pasaporte,
Комитет по правам человека подчеркнул, что, если государство отказывает в выдаче паспорта,
Ahora bien, el Reino de Marruecos no sólo deniega ese derecho al pueblo saharaui,
К тому же Марокко не только отказывает сахарскому народу в этом праве,
El Estado parte deniega el derecho de voto a las personas privadas de libertad por sentencia judicial durante todo el período de su privación de libertad,
Государство- участник лишает права голоса всех осужденных заключенных на весь период их тюремного заключения. Не имеет значения,
Si la Junta desestima la apelación de la persona en cuestión o deniega su solicitud de apelación posterior,
Если Совет отклоняет апелляцию соответствующего лица или отклоняет его ходатайство о подаче дополнительной апелляции,
Marruecos deniega la entrada a los observadores internacionales
Марокко отказывает во въезде международным наблюдателям,
El régimen de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo uno de los más opresivos del mundo, ya que deniega a sus ciudadanos las libertades más básicas de religión,
Режим Корейской Народно-Демократической Республики остается одним из наиболее деспотичных режимов в мире, который лишает своих граждан самых основных свобод, таких как свобода вероисповедания, совести, слова,
se le expulsa o se le deniega un permiso de conformidad con la Ley de Inmigración, no se le podrá enviar a lugar
его высылки или отказа ему в разрешении на основании Закона об иммиграции такое лицо не может быть выслано туда,
el país de destino les deniega la entrada, la compañía tendrá
поскольку, если та или иная страна отказывает им в разрешении на въезд,
víctimas obtener plena reparación, permite que los responsables queden sin castigo y deniega a las víctimas la plena garantía de los derechos que les reconoce el artículo 14.
она лишает жертв возможности добиваться полного возмещения, поскольку позволяет преступникам оставаться безнаказанными и лишает жертв всех гарантий соблюдения их прав по статье 14.
La autoridad competente, la Secretaría de Estado para Asuntos Económicos de Suiza(SECO), deniega ese permiso si la actividad para la que se solicita contraviene acuerdos internacionales,
Компетентный орган-- швейцарский Государственный секретариат экономики( СЭКО)-- отказывает в выдаче такого разрешения, если деятельность,
Esas leyes también causan situaciones en las que se deniega a los hijos la nacionalidad de su madre,
Такие законы ведут также к тому, что детям отказывают в гражданстве их матерей,
la Secretaría controla las facturas y, si lo considera justificado, deniega el pago de algunos honorarios.
Секретариат проверяет счета и отказывает в отдельных случаях в выплате гонораров, если это оправданно.
Si bien sólo una minoría de países deniega a los defensores extranjeros de los derechos humanos el derecho a asociarse libremente, en muchos países, éstos están sujetos a un régimen distinto y más restrictivo.
Хотя лишь меньшинство стран отказывают иностранным правозащитникам в праве на свободное объединение, во многих странах в этой связи предъявляются отдельные более ограничительные режимы.
Результатов: 124, Время: 0.0772

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский