DESGLOSAR - перевод на Русском

дезагрегирования
desglose
desglosar
desagregación
разбивке
desglosados por
desglose
distribución
clasificadas por
desagregados por
by
дезагрегации
desglose
desglosar
разукрупненные
desglosados
desagregados
дезагрегирование
desglose
desglosar
desagregación
разбивкой
desglose
desglosados por
distribución
desagregadas por
por categoría
clasificadas por
por sexo
дезагрегировании
desglose
desglosar
desagregación
разбивку
desglose
desglosar
desagregación
дезагрегированию
desglose
desglosar
desagregación

Примеры использования Desglosar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
utilizar y desglosar las estadísticas teniendo en cuenta el género.
использования и разбивки статистических данных по признаку пола.
El proceso de actualización incluirá un examen de las categorías de edad y sexo para desglosar los datos sobre una amplia gama de características demográficas
Процесс обновления будет включать в себя обзор половозрастных категорий для разбивки данных по широкому кругу демографических
Desglosar las actividades en mucho detalle da mucho énfasis al papel de planificación
Разбивка работ на слишком мелкие задания неизбежно приведет к переоценке роли планирования
Al desglosar los datos por regiones, se aprecian pautas regionales pecualiares en la aplicación de políticas en materia de fecundidad.
Разбивка данных по регионам показывает наличие различных региональных моделей осуществления политики регулирования рождаемости.
Las entidades informantes podrán desglosar la información recopilada para los indicadores OE4-1,
От отчитывающихся субъектов требуется умение разукрупнять информацию, скомпилированную для СЦ4- 1,
A Debido a la reestructuración de la organización y el reajuste de los recursos, los gastos del bienio 2010-2011 no se pueden desglosar a nivel de los subprogramas.
A В связи с реструктуризацией организации и перераспределением ресурсов разбивка расходов за двухгодичный период 2010- 2011 годов на уровне подпрограммы не представляется возможной.
Adoptar y revisar mecanismos de presentación de informes para desglosar los datos sobre participación escolar.
Внедрить и модифицировать механизмы отчетности, с тем чтобы была возможность предоставлять дезагрегированные данные об участии в процессе школьного обучения.
Recopilar y desglosar los datos relativos a la violencia contra las mujeres a fin de evaluar mejor el cumplimiento de la legislación aplicable(Palestina);
Осуществлять сбор дезагрегированных данных о насилии в отношении женщин с тем, чтобы обеспечить более эффективную оценку осуществления соответствующего законодательства( Палестина);
Sírvanse desglosar los datos relativos a las situaciones que afectan a los hombres pertenecientes a la minoría de aquellas que afectan a las mujeres.
Просьба представить дополнительную информацию в разбивке по мужчинам и женщинам, принадлежащим к меньшинству.
Asimismo, se debería incluir una referencia general a la necesidad de desglosar datos, entre otros criterios,
Кроме того, надлежит включить общую ссылку на необходимость представления данных в разбивке по признакам, в частности пола,
Por primera vez, el Gobierno federal ha intentado desglosar las entradas y salidas por sexos.
Впервые федеральное правительство попыталось дезагрегировать данные о въезжающих и выезжающих людях по признаку пола.
Se mencionó que los datos sobre la PPA se podrían desglosar aún más,
Отмечается, что данные о ППС могли бы быть более дезагрегированными, например по составляющим ВВП,
La información estadística se debería desglosar e incluir el número
Статистическая информация должна быть дезагрегирована и включать в себя данные о числе
Algunos participantes destacaron la necesidad de desglosar los datos por país y por región para permitir el análisis
Ряд представителей подчеркнули необходимость получения данных в разбивке по странам и регионам для того,
Los participantes en el seminario decidieron desglosar los componentes de la gestión mundial en cinco esferas que incluían políticas, prioridades e informes.
Участники практикума постановили разбить компоненты глобального управления на пять областей, включая политику, приоритеты и отчетность.
La Administración explicó que la estructura contable del ACNUR impedía desglosar los gastos comunes de personal en gastos del cuadro orgánico y gastos del cuadro de servicios generales.
Согласно администрации, существующая структура счетов УВКБ не позволяла проследить динамику общих расходов по персоналу отдельно по категории специалистов и категории общего обслуживания.
La Dirección Nacional de Estadística se encarga de reunir y desglosar todos los datos por sexo.
Национальное статистическое управление занимается сбором и разработкой всех статистических данных с разбивкой по полу.
Una laguna fundamental en las estadísticas sobre migración se deriva de la práctica de no desglosar los datos por sexo.
Серьезный пробел в статистике миграции является следствием сложившейся практики, при которой данные сообщаются без разбивки по признаку пола.
No se dispone de más estadísticas para desglosar los datos por ciudades
Власти не располагают какими-либо дополнительными статистическими данными, позволяющими представить информацию с разбивкой по городскому/ сельскому населению
dice que el Gobierno ha decidido realizar los censos de población sin desglosar los datos para indicar los grupos étnicos.
правительство приняло решение проводить переписи населения, не разбивая данные по этническим группам.
Результатов: 153, Время: 0.4365

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский