DICE QUE AUNQUE - перевод на Русском

говорит что хотя
заявляет что хотя

Примеры использования Dice que aunque на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Sr. SANCHEZ CERRO dice que aunque un Estado se adhiera a un determinado pacto internacional,
Г-н САНЧЕС СЕРРО говорит, что даже если государство присоединилось к данной международной конвенции,
El Sr. KLEIN dice que aunque esta cuestión sea de actualidad,
Г-н КЛЯЙН говорит, что, даже если этот вопрос является актуальным,
La Sra. Khvan(Federación de Rusia) dice que aunque su país se ha sumado al consenso acerca del proyecto de resolución,
Г-жа Хван( Российская Федерация) говорит, что, хотя ее страна присоединилась к консенсусу по данному проекту резолюции, она воздержалась от
La Sra. Guo Xiaomei(China) dice que aunque su delegación se ha sumado al consenso,
Гжа Го Сяомей( Китай) говорит, что, хотя ее делегация присоединилась к консенсусу, она не считает,
El Sr. Bielefeldt(Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias) dice que aunque la persecución de las minorías religiosas es una realidad, es importante recordar
Г-н Билефельдт( Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений) говорит, что, хотя преследование религиозных меньшинств является реальностью,
La Sra. García(República Bolivariana de Venezuela) dice que aunque su Gobierno apoya todas las medidas encaminadas a promover
Г-жа Гарсиа( Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, хотя ее правительство поддерживает все меры, направленные на поощрение
las organizaciones no gubernamentales(ONG) en la preparación del informe del Estado parte, dice que aunque su Gobierno respeta la independencia de las ONG,
касающийся участия неправительственных организаций в подготовке доклада государства- участника, говорит, что, хотя ее правительство уважает независимость неправительственных организаций
El Sr. Prado Vallejo dice que aunque el párrafo 46 es exhaustivo
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что, хотя пункт 46 является всеобъемлющим
La Presidenta, hablando a título personal, dice que aunque evidentemente el Gobierno está haciendo grandes esfuerzos por mejorar la situación de la mujer en el país,
Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что, хотя правительство, несомненно, предпринимает большие усилия для улучшения положения женщин в стране,
El Sr. Baum(Suiza) dice que aunque han quedado solamente unos pocos países
Г-н Баум( Швейцария) говорит, что, хотя осталось всего несколько стран и негосударственных сторон,
La Sra. Bernadisiute(Lituania) dice que aunque la mayoría de las disposiciones del Protocolo se aplican a los restos explosivos de guerra resultantes de conflictos posteriores a la entrada en vigencia del instrumento,
Г-жа Бернадисюте( Литва) говорит, что, хотя большинство положений Протокола применяются к взрывоопасным пережиткам войны, образовавшимся в результате конфликтов после вступления в силу данного инструмента,
El Sr. Anshor(Indonesia) dice que aunque apoyó el proyecto de declaración
Г-н Аншор( Индонезия) говорит, что, хотя он поддержал проект Декларации,
El Sr. Lahiri dice que aunque los gobiernos no están obligados a consultar con las ONG
Г-н Лахири говорит, что, хотя правительство не обязано консультироваться с НПО или национальными правозащитными учреждениями
El Sr. MAHUGU(Kenya) dice que aunque la participación de los países en desarrollo en el valor agregado manufacturero mundial era del 19,7% en 1995,
Г-н МАХУГУ( Кения) говорит, что, хотя доля развивающихся стран в совокупном объеме промышленного производства в мире в 1995 году составила 19,
El Sr. IRURZÚN dice que aunque no puede afirmar si las fuentes de la Sra. Palm son adecuadas
Г-н ИРУРСУН говорил, что, хотя он не может ручаться за достоверность источников информации г-жи Пальм,
La Sra. Clift(Secretaría) dice que aunque la idea está implícita, quizá con demasiada poca claridad, en la última frase del
Г-жа Клифт( Секретариат) говорит, что хотя в последнем предложении текста этого пункта соответствующая мысль изложена кратко,
hablando en nombre de la Comunidad Andina, dice que aunque las Naciones Unidas se han estado ocupando de la situación en el Oriente Medio,
выступая от имени Андского сообщества, говорит, что хотя Организация Объединенных Наций уже занимается изучением положения на Ближнем Востоке,
La Sra. Juul(Noruega) dice que aunque el auge de las misiones del Departamento es una expresión de confianza renovada en el mantenimiento de la paz dirigido por las Naciones Unidas, crea una presión
Г-жа Юл( Норвегия) говорит, что хотя рост числа проводимых Департаментом операций отражает возрождение доверия к деятельности по поддержанию мира под руководством Организации Объединенных Наций,
las minorías étnicas, dice que aunque un Estado puede tener todo el derecho a designar a ciertos grupos como minorías nacionales,
этнических меньшинств, говорит, что хотя любое государство имеет полное право придавать некоторым группам статус национальных меньшинств,
El Sr. Alibabace(República Islámica de Irán) dice que aunque la globalización puede ser una poderosa fuerza que impulse el desarrollo,
Г-н Алибабаи( Исламская Республика Иран) говорит, что хотя глобализация могла бы стать мощной силой развития,
Результатов: 238, Время: 0.0837

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский