DIVERSAS MANERAS - перевод на Русском

различными путями
de diversas maneras
por diversos medios
diversas formas
de diversos modos
diferentes vías
различные способы
diversas formas
diversos medios
diferentes maneras
diferentes modalidades
diversas técnicas
distintos métodos
distintos modos
различных формах
diversas formas
diversas maneras
diversas modalidades
diversos formatos
diversos tipos
modos diferentes
ряду направлений
varias esferas
diversas maneras
varios frentes
diversos ámbitos
diversos aspectos
varias direcciones
en una serie de ámbitos
varios sectores
ряд способов
diversas formas
diversas maneras
varios medios
различным направлениям
distintas esferas
diversos aspectos
diversos frentes
diferentes ámbitos
diversas maneras
разными способами
de diferentes maneras
distintas formas
diversas modalidades
различные пути
diversas formas
diversas maneras
diferentes vías
diversos medios
различными способами
de distintas maneras
por diversos medios
diversas formas
diferentes modos
por diversos métodos
de múltiples maneras
различных путей
distintas formas
diversas maneras
distintas vías
distintas opciones

Примеры использования Diversas maneras на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una red de siete asistentes sociales para los aborígenes ayuda a los reclusos indígenas de diversas maneras;
Группа из семи сотрудников системы социального обеспечения аборигенов( СССОА) использует ряд способов поддержки заключенных из числа коренного населения;
En Escocia, el gobierno escocés utilizó los resultados de la consulta sobre el proyecto de Ley de igualdad de diversas maneras.
Что касается Шотландии, то шотландское правительство участвовало в консультациях относительно Закона о равноправии по ряду направлений.
Dichas medidas podrían aplicarse de diversas maneras: mediante el intercambio de información,
Такие меры могут реализовываться в различных формах: обмен информацией; ознакомительные мероприятия; предоставление уведомлений; проведение консультаций;
Las instituciones multilaterales han adoptado medidas para mejorar su financiación de actividades encaminadas a promover la igualdad entre los géneros de diversas maneras.
Многосторонние учреждения предприняли шаги по совершенствованию своих механизмов финансирования в целях обеспечения гендерного равенства по ряду направлений.
Es fundamental reconocer las diversas maneras en que los Estados Miembros respetan la dignidad humana
Важно признать различные пути, посредством которых государства- члены поддерживают человеческое достоинство
El Servicio de Mano de Obra desarrolla su actividad de capacitación profesional de los desempleados de diversas maneras.
Службы занятости осуществляют свою деятельности в области профессиональной подготовки безработных в различных формах.
El Centro Internacional en materia de Políticas sobre el Alcohol contribuye a dichos esfuerzos de muy diversas maneras.
Международный центр алкогольной политики вносит свой вклад в эти усилия по ряду направлений.
La inversión extranjera directa(IED) puede potenciar el desarrollo económico de diversas maneras, por ejemplo aumentando la capacidad productiva de los países receptores.
Прямые иностранные инвестиции могут способствовать ускорению экономического развития различными способами, в том числе за счет наращивания производственного потенциала в принимающих странах.
por lo que se tratará de alcanzarlo de diversas maneras.
ее достижение будет обеспечиваться по ряду направлений.
En el proceso meditativo. Después de que uno declara la intención particular… Los cuatro la mantienen de diversas maneras… durante unos quince minutos.
Намерение, произнесенное одним из них в медитативном состоянии, поддерживалось различными способами всеми остальными медитаторами на протяжении где-то 15- ти минут.
El Equipo de tareas sobre libertad de circulación ha seguido constituyendo un foro valioso para examinar diversas maneras de promover la libertad de circulación de personas,
Целевая группа по свободе передвижения продолжала оставаться важным форумом для изучения различных путей обеспечения свободы передвижения людей,
sentimos que el sector salud puede contribuir a mejorar la seguridad vial de diversas maneras.
сектор здравоохранения может содействовать улучшению ситуации с безопасностью на дорогах различными способами.
La Fuerza de Protección de la Libertad de Circulación ha seguido constituyendo un foro muy útil para estudiar diversas maneras de promover la libertad de circulación de personas, mercancías y servicios.
Целевая группа по свободе передвижения продолжала оставаться важным форумом для изучения различных путей обеспечения свободы передвижения людей, грузов и услуг.
La Fuerza de Protección de la Libertad de Circulación ha seguido constituyendo un foro muy valioso para estudiar diversas maneras de promover la libertad de circulación de las personas,
Целевая группа по свободе передвижения продолжала выступать в качестве важного форума для изучения различных путей обеспечения свободы передвижения людей
Los gobiernos pueden prestar ayuda al sector de empresas en pequeña escala de diversas maneras para que consigan crecer y exportar.
Правительства могут оказывать помощь в стимулировании роста и экспортной деятельности сектора мелких предприятий различными способами.
La Fuerza de Protección de la Libertad de Circulación ha seguido constituyendo un foro muy útil para estudiar diversas maneras de promover la libertad de circulación de personas,
Целевая группа по свободе передвижения продолжала выступать в качестве важного форума для изучения различных путей обеспечения свободы передвижения людей
Es un proceso donde hay que volver a considerar diversas maneras de pensar en cada decisión importante en la que estás trabajando.
Вам нужно пересмотреть разные способы мышления для каждой важной задачи, над которой вы работаете.
Se mencionaron diversas maneras de delimitar el alcance del régimen de solución de controversias en la futura convención.
Говорилось о различных путях определения сферы действия режима урегулирования споров, которые следует предусмотреть в будущей конвенции.
Esas directrices incluirán orientaciones para los administradores sobre diversas maneras de reconocer la labor de los funcionarios.
Такие руководящие принципы будут содержать ориентиры для руководителей по различным способам оценки результатов работы сотрудников.
las oficinas en los países han superado los problemas administrativos de la ejecución nacional de diversas maneras.
правительства, справились с административными проблемами национального исполнения с помощью ряда способов.
Результатов: 96, Время: 0.1118

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский