DOLENCIA - перевод на Русском

болезнь
enfermedad
enfermo
dolencia
заболевание
enfermedad
afección
trastorno
dolencia
недуга
enfermedad
dolencia
mal
problema
una discapacidad
de la aflicción
состоянии
estado
condiciones
situación
pueden
capaz
posición de
немощь
dolencia
enfermedad
болезни
enfermedad
enfermo
dolencia
заболевания
enfermedad
afección
trastorno
dolencia
болезнью
enfermedad
enfermo
dolencia
заболеванием
enfermedad
afección
trastorno
dolencia
жалоба
denuncia
queja
reclamación
demanda
recurso
alegación
apelación
pretensión

Примеры использования Dolencia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Juro que mi padre ha sufrido cada dolencia británico un exceso de relleno puede soportar,
Клянусь, мой отец перенес все болезни, с которыми может столкнуться ожиревший британец,
había contraído una rara dolencia.
так как вы заразились редкой болезнью.
Ese dolor emocional se agrega al sufrimiento físico causado por el SIDA, dolencia para la cual no existe cura.
Эти моральные муки усугубляют физические страдания, вызываемые СПИДом- заболеванием, которое не поддается лечению.
En 1994, tuvimos el caso de un ciudadano de Majdal Shams aquejado de una dolencia crónica de estómago, que tuvo que ser operado en el hospital.
В 1994 году одному жителю Мадждал- Шамса, страдавшему хроническим заболеванием желудка, потребовалась операция.
Esta dolencia puede ocurrir de manera aislada, sin estar relacionada con ningún tipo de problema de salud.
Подобное состояние может проявиться само по себе, без каких-либо сопутствующих проблем со здоровьем.
Y para curar esta dolencia, admitamos primero
И теперь, для того, чтобы исцелить этот недуг, для начала нужно признать,
Disculpe, no me refería… Quería decir si con su dolencia puede.
Извини, я не хотел… я имел в виду, с вашим недугом, вы можете.
nuestra magia le pueda aportar algún alivio de su… Dolencia.
наша магия принесет облегчение в вашем… недуге.
no la mera ausencia de enfermedad o dolencia.
социального благополучия, а не только отсутствие заболевания или недомогания.
la Gran Sala del Tribunal señaló que el declarante tenía una dolencia grave, que había sido confirmada por diversos especialistas.
Большая палата Суда отметила, что заявитель имел тяжелое состояние здоровья, которое было подтверждено рядом специалистов.
pero éste es una dolencia de los países que se encuentran en la frontera económica.
длительный застой- это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации.
La dolencia se ha vuelto más frecuente:
Это заболевание становится все более распространенным:
Jehovah quitará de ti toda dolencia y todas las terribles enfermedades de Egipto,
И отдалит от тебя Господь всякую немощь, и никаких лютых болезней Египетских,
De vuelta a casa, Levin preguntó detalles sobre la dolencia de Kitty y sobre los planes de los Scherbazky,
Возвращаясь домой, Левин расспросил все подробности о болезни Кити и планах Щербацких,
que está aquejado de una dolencia cardiaca y de la hipertensión,
страдающий от заболевания сердца и гипертонии,
que Zuher Lubadeh estuvo en un hospital porque sufría una dolencia renal.
Зухер Лубада находился в больнице, поскольку страдал почечной болезнью.
Asimismo, el Comité reconoce que el autor padece una dolencia renal, pero considera que no ha demostrado claramente que esa dolencia sea consecuencia de las torturas sufridas
В дополнение к этому, хотя Комитет признает, что заявитель страдает заболеванием почек, заявитель не смог четко доказать, что такое его состояние является результатом применявшихся к нему в прошлом пыток
padece una dolencia renal y no está en condiciones de soportar un castigo corporal".
тюремного врача, страдает болезнью почек и не в состоянии вынести физическое наказание".
de Ashgabat a Moscú, donde debía recibir tratamiento médico por una dolencia cardíaca.
где он должен был пройти курс лечения в связи с заболеванием сердца.
magistrado de uno u otro Tribunal incluirían toda dolencia física o mental que impidiera al magistrado ejercer sus funciones judiciales
включали бы наличие физического или психического состояния, которое препятствовало бы выполнению судьей своих судебных функций и которое невозможно было
Результатов: 60, Время: 0.0701

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский