Примеры использования
Состоянии
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В каком Тайлер состоянии?
¿Cuál es el estado de Tyler?
Крупные развивающиеся страны также в состоянии вносить финансовую
Los países en desarrollo grandes también se encuentran en posición de contribuir, financieramente
Тем не менее Рабочая группа считает, что она в состоянии вновь рассмотреть этот случай
No obstante, el Grupo de Trabajo cree que está en posición de examinar el caso de nuevo
Тем не менее мне выпала привилегия оказаться в состоянии вносить вклад в наши усилия путем облегчения
Sin embargo, he tenido el privilegio de poder contribuir a nuestros esfuerzos facilitando
в сложившихся обстоятельствах правительство Ирака не в состоянии осуществлять эффективный контроль над своей территорией в северной части страны.
el Gobierno del Iraq no está en posición de ejercer un control efectivo sobre su territorio en la parte septentrional de ese país.
из-за нехватки информации он не в состоянии оценить, в какой степени население имеет возможность участвовать в процессе приватизации.
no poder evaluar la medida en que el público en general puede participar en el proceso de privatización.
Судя по политике японского правительства, Япония не в состоянии честно включиться в процесс дискуссии по ядерной проблеме.
A juzgar por la política del Gobierno japonés, el Japón no se encuentra en una posición de participar con honestidad en el proceso de debate de la cuestión nuclear.
Заключение в тюрьму человека только за то, что он не в состоянии выполнить договорное обязательство, немыслимо и невозможно на Арубе.
En Aruba, el encarcelamiento de una persona por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual es no sólo inconcebible sino imposible.
Статья 11 Пакта предусматривает, что никто не может быть лишен свободы на том только основании, что он не в состоянии выполнить какое-либо договорное обязательство.
El artículo 11 del Pacto establece que nadie será encarcelado por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual.
не знаю когда я буду в состоянии добраться до них.
no sé cuándo voy a poder firmarlos.
Вместе с тем мы считаем, что другие члены этой Конференции также должны быть в состоянии активно участвовать в предметном обсуждении всех актуальных аспектов ядерной проблемы.
No obstante, consideramos que los demás miembros de esta Conferencia deberían poder participar también activamente en un debate sustantivo sobre todos los aspectos pertinentes de la cuestión de las armas nucleares.
Однако семьи умерших лиц не в состоянии получить подобные свидетельства,
Sin embargo, los deudos de los muertos no pudieron conseguir los certificados de defunción
Действительно, МВФС оказалась не в состоянии контролировать краткосрочное проциклическое движение капиталов,
En efecto, el sistema monetario y financiero internacional no ha podido controlar los movimientos de capital procíclicos a corto plazo,
Соединенные Штаты надеются, что другие правительства окажутся в состоянии поддержать скорейшие переговоры по ДЗПРМ,
Los Estados Unidos confían en que otros gobiernos podrán apoyar la pronta negociación de ese tratado,
Без этого многие развивающиеся страны будут не в состоянии достичь целей тысячелетия,
Sin esas condiciones, muchos países en desarrollo no podrán alcanzar los objetivos del Milenio,
Нам было особенно приятно и почетно оказаться в состоянии внести свою лепту в эти усилия в качестве координаторов неофициальных дискуссий Конференции по этой теме.
Nos sentimos particularmente complacidos y honrados de haber podido contribuir a este esfuerzo como coordinadores de los debates oficiosos de la Conferencia sobre el tema.
Большинство стран первоначально не в состоянии были осуществлять запланированные национальные мероприятия без дополнительной поддержки со стороны Совместной комплексной программы технической помощи.
Inicialmente, la mayor parte de los países no podía realizar las actividades nacionales previstas sin recibir apoyo adicional del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica.
Некоторые заявители утверждали, что они не в состоянии представить необходимые доказательства изза давности указанных событий либо утраты или уничтожения соответствующих документов.
Algunos reclamantes afirmaron que no pudieron presentar las pruebas necesarias a causa del tiempo que había transcurrido desde los acontecimientos del caso o a causa de la pérdida o destrucción de los documentos pertinentes.
Вследствие этого Комиссия была не в состоянии определить, всегда ли ЮНОПС соблюдало стандарты, упомянутые им в примечаниях к его финансовым ведомостям.
En consecuencia, la Junta no pudo determinar si la UNOPS respetaba siempre las normas que había mencionado en las notas de sus estados financieros.
Соответствующие банки были не в состоянии связаться с заявителем
Los bancos corresponsales no pudieron ponerse en relación con el reclamante
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文