DOLENCIAS - перевод на Русском

заболеваний
enfermedades
afecciones
недугов
males
dolencias
enfermedades
problemas
болезней
enfermedades
morbilidad
расстройств
trastornos
desórdenes
problemas
afecciones
discapacidades
enfermedades
dolencias
disorders
жалобы
denuncias
quejas
reclamaciones
demandas
alegaciones
recursos
apelaciones
reclamos
состояний
estados
condiciones
afecciones
dolencias
fortunas
недомоганий
заболевания
enfermedades
afecciones
dolencias
заболеваниями
enfermedades
afecciones
trastornos
недуги
enfermedades
males
dolencias
problemas

Примеры использования Dolencias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por consiguiente, la relación hombre-mujer es aun más desproporcionada, porque el internista clasifica desmesuradamente como" psicológicas" las dolencias de la mujer.
Следовательно, соотношение, основанное на гендерном факторе, смещается еще больше, поскольку врач общего профиля несоразмерно определяет жалобы женщин как имеющие“ психологический” характер.
Según informaciones, el Dr. Son no recibió ningún tratamiento para sus dolencias y no tuvo más remedio que utilizar una venda de plástico para sujetar la hernia.
Сообщалось, что д-р Сон не получал никакой медицинской помощи для лечения своих недугов и что он для поддержания своей грыжи использовал пластиковую ленту.
La razón para estos experimentos incluye la búsqueda de curas a enfermedades y dolencias humanas.
Причина для экспериментирования этого тип должен предположительно обнаружить лечения для человеческих болезней и болезней.
Bangladesh siguen muriendo niños por dolencias de fácil tratamiento causadas por patógenos comunes.
Бангладеш продолжают умирать от заболеваний, легко поддающихся лечению, вызванных распространенными патогенами.
La investigación de células madre embrionarias es el camino más prometedor para encontrar una cura para la diabetes y otras dolencias metabólicas.
Исследование эмбриональных стволовых клеток- это самый многообещающий способ найти лекарства от диабета, а также других расстройств обмена веществ организма.
Algunos internados padecen dolencias como hernias que requieren tratamiento quirúrgico
Несколько интернированных лиц страдают заболеваниями, такими, как грыжа, которые требуют хирургического вмешательства,
es vital que esas dolencias se traten de manera equitativa
чтобы проблемы этих заболеваний решались на основе равенства
Además, pueden interactuar con otros fármacos que los pacientes estén tomando para tratar dolencias crónicas, por ejemplo agentes de quimioterapia e inmunosupresores.
Кроме того, они вступают в реакцию с другими лекарствами, которые может принимать пациент для лечения своих хронических болезней, в частности, с препаратами химиотерапии и иммунодепрессантами.
El proceso normal de interrogación del terapeuta al paciente, como un ser humano el cual está en capacidad de referirse a sus sentimientos y dolencias físicas, era rechazado por los doctores.
Нормальный процесс допроса терапевтом пациента как человека, который в состоянии связать свои чувства и физические недуги, был запрещен.
establecimientos médicos es grande, y parece que afecta más a las personas con dolencias crónicas graves.
C. auris распространяется среди пациентов медицинских учреждений. Более того, этот грибок сильнее всего влияет на людей с серьезными хроническими заболеваниями.
El sistema funciona bien en los casos de dolencias menores que se pueden tratar con remedios comunes,
Такая система хорошо функционирует, когда речь идет о несерьезных заболеваниях, которые можно лечить с помощью обычных лекарств,
Sin embargo, esas dolencias pueden dar lugar a enfermedades serias
Однако такие болезни могут привести к высокой заболеваемости,
Al Sr. Dalal llegó a decírsele que sus dolencias eran" psicosomáticas".
В какой-то момент Далалю было даже сказано, что его болезни носят" психосоматический" характер.
por ejemplo las enfermedades no transmisibles o dolencias tropicales desatendidas.
борьбу с другими бедствиями, например с неинфекционными или запущенными тропическими болезнями.
aunque la mayoría de las dolencias son más episódicas que continuas.
хотя большинство жалоб являются скорее одноразовыми, а не постоянными.
padecen dolencias cuyo origen ignoran.
и страдают недугами, не зная их происхождения.
la depresión y otras dolencias.
вызванные другими жалобами.
Puede existir una"discapacidad" incluso sin que haya pruebas de limitaciones físicas u otras dolencias.
Инвалидность" не обязательно требует доказательства физических ограничений или наличия какого-либо другого недуга.
Las dolencias musculares y óseas son la razón de muchas consultas médicas
Мышечные и костные боли являются причиной многочисленных медицинских консультаций,
Las personas de los estratos socioeconómicos más bajas tenían considerablemente más dolencias crónicas: la incidencia de la diabetes mellitus en la población es de 10,3%.
Люди, находящиеся на низшей ступени социально-экономического развития, имеют значительно больше жалоб на хронические заболевания. Распространенность сахарного диабета среди населения составляет 10, 3 процента.
Результатов: 99, Время: 0.0775

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский