EJECUTABA - перевод на Русском

осуществляет
ejerce
ejecuta
realiza
aplica
cabo
ha emprendido
administra
efectúa
marcha
implementa
выполнял
desempeñó
cumpla
hacía
ejerció
realizó
ejecutó
asumió
presidió
actuó
реализации
aplicación
ejecución
aplicar
realización
ejercicio
ejecutar
cumplimiento
logro
consecución
puesta en práctica
казнят
ejecutan
осуществляла
realizó
ejecutó
llevó a cabo
ejerció
aplicó
emprendió
aplique
efectuó
осуществляемых
realizadas
ejecutados
emprendidas
aplicadas
cabo
efectuadas
marcha
administrados
iniciados
gestionados
осуществляло
ejecutó
ejercía
realizó
aplicó
emprendió
cabo
aplique
ha implementado

Примеры использования Ejecutaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una delegación expresó preocupación por el gran número de programas que el UNICEF ejecutaba en África y preguntó cómo era posible administrar los recursos tan escasos del UNICEF frente a la rivalidad de tantas prioridades.
Представитель одной делегации заявил об озабоченности в отношении масштабов деятельности ЮНИСЕФ в Африке и поинтересовался, каким образом можно использовать скудные ресурсы ЮНИСЕФ для реализации столь большого числа конкурирующих между собой приоритетов.
Isleños del Estrecho de Torres ejecutaba un programa nacional de intervención en casos de violencia familiar,
представительница Австралии сказала, что КДАТП осуществляет Национальную программу профилактики бытового насилия,
A fines del 2000 la ONUDI ejecutaba 654 proyectos en 59 países, por un valor aproximado de 220 millones de dólares(sin
По состоянию на конец 2000 года в рамках Монреальского протокола ЮНИДО осуществляла в 59 странах 654 проекта на общую сумму около 220 млн. долл.
Al 31 de diciembre de 2009, la ONUDI ejecutaba 843 proyectos, a saber, 686 proyectos de cooperación técnica, 92 proyectos de asistencia preparatoria y 65 proyectos no relacionados con la cooperación técnica.
По состоянию на 31 декабря 2009 года ЮНИДО осуществляла 843 проекта, в том числе 686 проектов технического сотрудничества, 92 проекта по оказанию подготовительной помощи и 65 проектов не по линии технического сотрудничества.
donde el ACNUR ejecutaba un programa de asistencia para casi 175.000 refugiados
в котором УВКБ осуществляло программу помощи для почти 175 000 беженцев
en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq ejecutaba dos contratos en el Iraq con el Establecimiento Estatal para las Industrias del Rayón.
которая на момент вторжения Ирака в Кувейт осуществляла в Ираке два контракта, заключенных с Государственным управлением предприятий по выпуску искусственного волокна.
El Sr. Smit-Sibinga reiteró que la Unión Europea consideraba que las sanciones eran una parte legítima de su política exterior que ejecutaba de conformidad con el derecho internacional,
Г-н Смит- Сибинга повторил, что Европейский союз рассматривает санкции в качестве легитимного элемента своей внешней политики, осуществляемого в соответствии с нормами международного права,
Muchas delegaciones expresaron su apoyo al programa de repatriación voluntaria y reintegración que ejecutaba el ACNUR en el Afganistán
Многие делегации высказали поддержку осуществляемой в Афганистане программе УВКБ по добровольной репатриации и реинтеграции,
Se pidió asimismo a la organización que suministrara una lista de los proyectos que ejecutaba en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD) y que proporcionara información
Организации было также предложено представить перечень ее проектов, осуществленных в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций( ПРООН),
El reclamante declaró que el único proyecto que ejecutaba en la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq era el del MPW, y que la totalidad de sus existencias se destinaban a ese proyecto.
Заявитель утверждает, что на дату вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта он осуществлял единственный проект по заказу МОР и что в этом проекте использовались все его товарно-материальные запасы.
que en 1995 no ejecutaba ningún programa en Somalia debido a la guerra civil, se comprometió en 1996 a
который в 1995 году не осуществлял в Сомали программы по причине проходившей там гражданской войны,
arbitrarias llegó a la conclusión de que frecuentemente la policía ejecutaba a personas y de que predominaba un clima de impunidad.
произвольных казнях пришел к выводу о том, что полиция часто казнит отдельных лиц и что доминирует атмосфера безнаказанности.
Hubo críticas respecto de la manera en que la UNOPS ejecutaba los proyectos del marco de cooperación regional hasta abril de 2006, cuando la función de ejecución se traspasó a los centros regionales.
Высказывались критические замечания в отношении того, как проекты в рамках РПРС осуществлялись ЮНОПС до апреля 2006 года, когда функция по организации осуществления была передана региональным центрам.
En mayo de 2007, el proyecto se ejecutaba en un total de 1.620 aldeas localizadas en 20 municipios de la zona árida,
На май 2007 года он охватывал в общей сложности 1620 деревень в 20 округах в Засушливой зоне, Шанской области,
Mientras ejecutaba una amplia variedad de proyectos para diferentes asociados en el Iraq,
Во время реализации широкого ряда проектов для различных партнеров в Ираке,
el programa de trabajo de Hábitat se concebía, ejecutaba y evaluaba de manera adecuada
должным ли образом разрабатывается, осуществляется и оценивается программа работы Хабитат
Y sucedió que cuando Jehú ejecutaba juicio contra la casa de Acab,
Когда совершал Ииуй суд над домом Ахава,
continuaría investigando esa cuestión al mismo tiempo que ejecutaba el calendario de trabajo convenido.
она будет продолжать проводить расследование по этому вопросу параллельно с выполнением согласованного графика работы.
Otro orador dijo que al PNUD le sería difícil informar a la Junta Ejecutiva sobre la forma en que había restablecido la seguridad en los países en que ejecutaba sus programas, como se especificaba en el apartado d del párrafo 36.
Другой оратор указал, что ПРООН будет затруднительно докладывать Исполнительному совету о том, каким образом она восстанавливала безопасность в охваченных программами странах, как об этом говорится в пункте 36 d.
Además, se pidió a la secretaría que explicara los efectos que estaba produciendo la aplicación de un enfoque basado en la defensa de los derechos en la forma en que el UNICEF planificaba y ejecutaba los programas en Etiopía.
Кроме того, секретариату было предложено представить пояснения насчет того, как внедрение правозащитного подхода сказывается на процессе планирования и осуществления программ ЮНИСЕФ в Эфиопии.
Результатов: 68, Время: 0.0944

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский