EL COMPARTIMENTO - перевод на Русском

отсек
compartimento
compartimiento
bahía
sección
cámara
bodega
hangar
sala
купе
compartimento
compartimiento
coupe
cupé
coupet
корзины
cesta
canasta
cestos
papelera
compartimento
canastos
carrito
категорию
categoría
cuadro
grupo
clase
tipo
clasificación
отделении
oficina
sección
comisaría
secesión
subdivisión
pabellón
separación
нишей
ящика
caja
cajón
buzón
del compartimento
gaveta
urna
baúl
cofre
casillero
отсеке
compartimento
compartimiento
bahía
sección
cámara
bodega
hangar
sala

Примеры использования El compartimento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y después estuvieron hablando de política en el compartimento del coronel hasta… las dos de la madrugada.
Потом они говорили о политике в купе полковника до, эм, 2 часов ночи.
¿Qué pasa si la Destiny bloqueara el compartimento y no nos dejara pasar
Что если Судьба заблокировала отсек и не позволяет обойти блокировку потому,
Salí del compartimento y me crucé con una señora en kimono,
Я вышла из купе и мимо прошла дама в кимоно,
Los elementos que se incluyeran en el compartimento de desarrollo deberían tener en cuenta la necesidad de apoyar a los productores nacionales vulnerables
Элементы, включаемые в" категорию развития", должны учитывать необходимость укрепления положения уязвимых внутренних производителей
Este es el trato, tiene 2 minutos para llegar al compartimento 5-B y Jack,
У тебя есть две минуты, чтобы попасть в купе 5Б. И Жак: я не люблю убивать детей,
4 en el compartimento frontal y ocho en el trasero.
четыре человека в переднем отделении и восемь- в заднем.
Es fácil que supiera cómo convertir el compartimento de baterías del coche en una bomba temporizada.
Она запросто могла сообразить, как превратить батарейный отсек в автомобиле в бомбу с часовым механизмом.
Las medidas internas de apoyo se concentran en la categoría de las medidas del compartimento verde.
Меры внутренней поддержки осуществляются в основном в отношении мер, включенных в" зеленую" категорию.
sensores protegiendo el compartimento.
датчики защищающие отсек.
O sea que sabe con certeza que… el Sr. Foscarelli no salió del compartimento anoche?
Так вы точно знаете, что синьор Фоскарелли не выходил ночью из купе?
Sin embargo, se necesitaría hacer un análisis a fondo para determinar qué disposiciones habrán de incluirse en el compartimento de desarrollo.
Однако потребуется провести глубокий анализ для разработки положений, которые должны быть включены в" категорию развития".
¿Significa que Barry se congeló los huevos… en el compartimento de ruedas de un 747 para asesinar al comemierda de Archer?
Неужели Барри буквально морозил себе яйца, в нише шасси боинга- 747, чтобы он мог убить дерьмоедского Арчера?
El compartimento azul incluye ciertas medidas de ayuda interna en forma de pagos directos a los productores en el marco de programas de limitación de la producción aplicados principalmente por ciertos países europeos.
Синяя корзина включает некоторую внутреннюю поддержку в форме прямых выплат производителям в рамках программ ограничения производства, относящихся в основном к некоторым европейским странам.
La salmuera pasa a través del compartimento del ánodo y produce gas de cloro.
Солевой раствор протекает через анодное отделение, в результате чего выделяется газообразный хлор.
Ya. Bueno, es normal que una bomba sea puesta en un coche, dentro del compartimento del motor o debajo.
Ну, нормально, начиненный взрывчаткой автомобиль помещается внутри двигателя отсека или под ним.
Tampoco se llegó a ningún acuerdo sobre disciplinas adicionales para las medidas vigentes relativas al compartimento verde, aunque muchos países en desarrollo las exigían.
Не было достигнуто также договоренности в отношении дополнительных норм, касающихся существующих мер в рамках" зеленой корзины", хотя на этом настаивали многие развивающиеся страны.
No obstante, en el compartimento atmosférico, el BDE209 casi exclusivamente se adsorberá a las partículas en el aire.
Однако в атмосферной среде БДЭ- 209 будет почти всегда адсорбироваться на находящихся в воздухе частицах.
La ayuda del compartimento verde no tendría techo,
В отношении мер поддержки, отнесенных к" зеленой корзине", не будут установлены лимиты,
Sé que perdiste toda tu música y entretenimiento con la muerte del compartimento.
Я знаю, что ты остался без музыки и других развлекательных данных после гибели капсулы.
Además, habría cierta flexibilidad respecto del techo del compartimento azul.
Кроме того, будет предусмотрена определенная гибкость в установлении ограничения для мер" голубой корзины".
Результатов: 66, Время: 0.0675

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский