EL FLAGELO - перевод на Русском

бедствие
desastre
flagelo
plaga
calamidad
catástrofe
azote
lacra
aflicción
natural
зло
mal
maldad
malo
malvado
flagelo
demonio
maligno
daño
diabólico
azote
бич
beach
flagelo
beech
playa
azote
látigo
проблема
problema
cuestión
desafío
reto
dificultad
asunto
preocupación
бедствий
desastre
flagelo
plaga
calamidad
catástrofe
azote
lacra
aflicción
natural
проблемой
problema
cuestión
desafío
reto
dificultad
asunto
preocupación
угрозы
amenaza
peligro
riesgo
чумы
peste
plaga
flagelo
pestilencia
напасти
flagelo
plaga
явлением
fenómeno
problema
flagelo
бедствия
desastre
flagelo
plaga
calamidad
catástrofe
azote
lacra
aflicción
natural
бедствием
desastre
flagelo
plaga
calamidad
catástrofe
azote
lacra
aflicción
natural
зла
mal
maldad
malo
malvado
flagelo
demonio
maligno
daño
diabólico
azote
злом
mal
maldad
malo
malvado
flagelo
demonio
maligno
daño
diabólico
azote
бича
beach
flagelo
beech
playa
azote
látigo
проблемы
problema
cuestión
desafío
reto
dificultad
asunto
preocupación
проблему
problema
cuestión
desafío
reto
dificultad
asunto
preocupación

Примеры использования El flagelo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El hecho de que 2.080 millones de personas vivan en zonas urbanas en la región no es ya el flagelo del desarrollo que antes se temía.
Тот факт, что 2, 08 миллиарда человек в регионе живут в городских условиях, уже не является проблемой развития, о которой говорилось ранее.
Encomio a esta Asamblea por haber aprobado en septiembre pasado la histórica Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, que prevendrá el flagelo mundial del terrorismo.
Я признателен этой Ассамблее за принятие в сентябре прошлого года Глобальной контртеррористической стратегии в целях предотвращения всемирной угрозы терроризма.
su determinación de librar a esta región del flagelo de las minas antipersonal.
в их решимости избавить этот регион от напасти противопехотных мин.
Nos incumbe a nosotros unirnos para librar una guerra moral y eliminar el flagelo de la pobreza de entre nosotros.
Нам необходимо объединиться, объявить ей моральную войну, изгнать зло нищеты из наших рядов.
Aunque no podemos decir que el flagelo de las drogas no afecta a Lesotho,
Хотя мы не можем утверждать, что бич наркотиков не коснулся Лесото,
mundiales existentes previstos para encarar la amenaza y el flagelo del terrorismo.
глобальные механизмы и процедуры для борьбы с угрозой и проблемой терроризма.
pena de muerte) pero el flagelo persiste.
смертная казнь), однако это зло попрежнему существует.
El tema de los grupos de justicia privada debe pues formar parte de la estrategia global contra el flagelo en mención.
Поэтому вопрос о частных военизированных группах должен стать одним из элементов глобальной стратегии борьбы с упомянутым явлением.
Además, creo que es necesario resaltar la importancia que Grecia concede a la lucha contra el flagelo internacional del terrorismo.
Более того, я считаю необходимым подчеркнуть то значение, которое Греция придает борьбе против международной угрозы терроризма.
sacrificios para erradicar el flagelo del terrorismo
жертвует многим, чтобы искоренить бич терроризма и создать мирный
la Jamahiriya Árabe Libia sufre el flagelo del VIH/SIDA.
Ливийская Арабская Джамахирия сталкивается с проблемой ВИЧ/ СПИДа.
Para concluir, quisiera reiterar que el flagelo del uso indebido de las drogas sólo puede abordarse mediante una cooperación internacional eficaz.
В заключение я хотел бы еще раз заявить о том, что зло наркомании можно победить только на основе эффективного международного сотрудничества.
A la luz de este hecho alarmante, se hace evidente que es sumamente necesario aplicar medidas abarcadoras para luchar contra el flagelo de la pobreza infantil.
С учетом этого тревожного факта становится ясно, насколько необходимым является осуществление обширных мер по борьбе с явлением детской нищеты.
La creación de esta Organización fue de hecho la manifestación de la decisión y determinación de la comunidad internacional de impedir el flagelo de la guerra, que infligió tremendas pérdidas y daños a la humanidad.
Создание этой Организации было фактически проявлением решимости международного сообщества предотвратить бедствия войны, которые принесли человечеству огромные потери и ущерб.
Cada vez que el Consejo se reúne para escuchar las exposiciones de los presidentes de los tres Comités recordamos que el flagelo del terrorismo sigue presente entre nosotros.
Каждый раз, когда Совет проводит заседание, чтобы заслушать брифинги Председателей этих комитетов, мы говорим, что зло терроризма по-прежнему существует.
es el flagelo de nuestro tiempo.
по сути, это бич нашего времени.
El flagelo de las drogas priva a nuestro pueblo tanto de la libertad del temor
Бедствие наркотиков лишает наш народ свободы от страха, свободы от нужды,
es el flagelo de nuestro tiempo.
это поистине бич нашего времени.
Sin embargo, además del flagelo del terrorismo, hay muchos otros desafíos y problemas graves que afectan a la humanidad.
Однако помимо зла терроризма человечество сталкивается с другими сложными задачами и серьезными проблемами.
Consciente de la urgente necesidad de combatir el flagelo del terrorismo que amenaza las vidas
Сознавая неотложную необходимость борьбы со злом терроризма, обращенного против жизни
Результатов: 696, Время: 0.0838

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский