EL IMPULSO - перевод на Русском

импульс
impulso
ímpetu
dinámica
impulsar
estímulo
empuje
стимул
incentivo
impulso
estímulo
ímpetu
motivación
aliciente
estimulo
динамизм
dinamismo
dinámica
impulso
dinámicas
толчок
impulso
empujón
lugar
ímpetu
temblor
impulsar
empuje
codazo
detonante
динамику
dinámica
impulso
tendencias
evolución
dinámicas
dinamismo
pautas
ímpetu
movimiento
variación
темпы
tasa
ritmo
impulso
velocidad
índice
rapidez
rápido
crecimiento
rápidamente
усилия
esfuerzos
actividades
iniciativas
labor
medidas
empeño
gestiones
posible
intentos
активизации
intensificar
mejorar
revitalización
fortalecer
aumentar
intensificación
revitalizar
reforzar
mayor
promover
порыв
impulso
ráfaga
instinto
ataque

Примеры использования El impulso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Espera que el impulso de reforma avance por ese camino, en lugar de atizar polémicas que no
Он надеется, что усилия по реформе будут осуществляться в этом направлении вместо муссирования противоречивых вопросов,
Por consiguiente, es fundamental mantener el impulso y completar la tarea de la descolonización en el plazo más breve posible.
Поэтому необходимо сохранить набранные темпы и как можно скорее окончательно решить проблему деколонизации.
Esas declaraciones de alto nivel pueden generar el impulso político necesario para reactivar la Conferencia, y les insto a que mantengan esta práctica.
Такие заявления на высоком уровне могут создать политический стимул для ревитализации Конференции, и я настоятельно призываю вас продолжать эту практику.
En relación con la promoción y el impulso del perfeccionamiento de las herramientas y metodologías pertinentes para las políticas,
В контексте поощрения и активизации дальнейшего развития политически значимых инструментов
El impulso que el Gobierno ha llevando a cabo en materia de políticas de igualdad se refleja en la aprobación de.
Усилия, предпринимаемые правительством в контексте политики в области равенства, нашли отражение в.
al nivel más alto posible, den el impulso necesario al proceso de negociación.
выражаю надежду на то, что контакты между обеими сторонами на самом высоком уровне обеспечат необходимый стимул для процесса переговоров.
Abrigamos la sincera esperanza de que la comunidad internacional mantenga el impulso que se ha generado y continúe examinando medidas encaminadas a resolver este problema.
Мы искренне надеемся на то, что международное сообщество будет сохранять набранные темпы и будет продолжать рассматривать меры по решению этой проблемы.
El impulso hacia el cambio no podía venir solo de los dirigentes políticos:
Толчок к изменениям могут дать не только политические лидеры: нужно более активно
Sin embargo, el impulso clave debe concentrarse a través de la Comisión de Desarrollo Social,
Основные усилия, однако, должны концентрироваться и направляться через Комиссию по социальному развитию,
Se ha progresado en la intensificación de los esfuerzos de integración regional y el impulso de la participación de África en la economía mundial.
Достигнуты определенные успехи в усилении региональной интеграции и активизации участия Африки в глобальной экономике.
Ello ha atraído el impulso empresarial y la perspicacia mercantil del sector privado, dando así más ímpetu al crecimiento de las aplicaciones espaciales.
Задействованные в этой связи предпринимательские усилия и деловая хватка частного сектора дают новый толчок развитию космических прикладных разработок.
Ahora es necesario que proporcionemos el impulso político necesario a fin de que el Convenio pueda adoptarse con urgencia.
Теперь мы должны обеспечить ей необходимый политический толчок, который привел бы к скорейшему принятию этой конвенции.
Una política efectiva de desarme permitirá financiar el impulso de Estados y sociedades civiles para combatir la pobreza.
Эффективная разоруженческая политика позволит нам финансировать усилия государств и гражданских обществ по борьбе с бедностью.
En consecuencia, el impulso político debe convertir las promesas en ejecución
Поэтому политические усилия должны быть направлены на то,
pidieron que aumentara el impulso hacia la plena aplicación de la resolución.
подчеркнули необходимость активизировать усилия в целях полного осуществления резолюции.
coordinado para que la comunidad internacional tenga objetivos unificados y el impulso necesario.
запас прочности, необходимы более согласованные и скоординированные усилия.
Todas las partes interesadas deben mantener el impulso de las negociaciones de la OMC y esforzarse por lograr la pronta conclusión
Все участвующие стороны должны содействовать сохранению темпов проведения переговоров в рамках ВТО и стремиться к скорейшему
Para que la región mantenga el impulso del crecimiento es necesario administrar adecuadamente los ingresos del petróleo.
Для сохранения набранных темпов роста в субрегионе необходимо обеспечить адекватное использование поступлений от продажи нефти.
meses debemos mantener el impulso y cumplir nuestro compromiso con la creación del Consejo durante este sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
месяцы мы должны сохранить набранный темп и претворить в жизнь наше обязательство по созданию этого Совета в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Esto era de la máxima importancia para que se mantuviera el impulso generado por la IX UNCTAD
Это имеет огромное значение для сохранения динамизма, порожденного ЮНКТАД IX
Результатов: 1556, Время: 0.0844

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский