Es todavía demasiado pronto para saber en qué medida el llamamiento a la acción hecho en el marco del Decenio ha facilitado el aumento de los recursos
Пока еще слишком рано говорить о том, обеспечил ли прозвучавший в рамках Десятилетия призыв к действиям увеличение объема ресурсов и активизацию деятельности,La Comisión puede hacer suyos el llamamiento a la acción formulado por la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral,
Комиссия могла бы одобрить призыв к действиям Международной инициативы по коралловым рифам( МИКР),El Llamamiento a la Acción para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio se hará efectivo junto con los objetivos de cada una de estas reuniones, y también por intermedio de la Unión Europea
Призыв к действиям по выполнению ЦРДТ будет работать совместно с целями каждого из этих форумов, а также по линии Европейского союзаEl Comité también hizo suyo el llamamiento a la acción(véase el apéndice)
Комитет одобрил также<< Призыв к действиям>>( см. добавление),La Comisión hace suyos el llamamiento a la acción formulado por la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral,
Комиссия одобряет призыв к действиям Международной инициативы по коралловым рифам( МИКР),en que participó la estudiante Malala Yousafzai, así como el llamamiento a la acción en relación con el saneamiento por el Vicesecretario General y el primer Día Mundial del Retrete, respaldado por las Naciones Unidas.
с сюжетом про школьницу Малалу Юсуфзай), а также призыв к действиям в сфере санитарии, с которым выступил первый заместитель Генерального секретаря, и проведение первого Всемирного дня туалета, провозглашенного Организацией Объединенных Наций.el Reto del Hambre Cero; el Movimiento para el Fomento de la Nutrición; y el Llamamiento a la Acción en Materia de Saneamiento.
Усиление внимания к проблеме питания>> и<< Призыв к действиям в области санитарии>>14 de julio de 1998Véase CD/1556., y el Llamamiento a la Acción de Bruselas aprobado por la Conferencia Internacional sobre"un desarme durable para un desarrollo durable",
14 июля 1998 годаСм. CD/ 1556., и Брюссельского призыва к действиям, принятого на Международной конференции по вопросу об устойчивом разоружении в интересах устойчивого развития,Reforzar los llamamientos a la acción y las promesas de acción;.
Улучшение содержания призывов к действиям и обязательств в отношении принятия мер;Además, los participantes hicieron propuestas para mejorar los llamamientos a la acción y las promesas de acción..
Далее участники предложили способы улучшения содержания призывов к действиям и обязательств в отношении принятия мер.Al formular promesas de acción, las organizaciones deberían esforzarse por establecer un vínculo más directo con los llamamientos a la acción y las necesidades pertinentes de las Partes.
При представлении обязательств в отношении соответствующих действий организации должны стремиться более непосредственным образом увязывать их с соответствующими призывами к действиям и потребностями Сторон.los resultados relacionados con el cumplimiento de las promesas de acción y atendiendo a los llamamientos a la acción;
результатах выполнения обещаний по принятию мер и в ответ на призывы к действиям;ejecución de esas actividades, incluidos los llamamientos a la acción.
достигнутом в осуществлении этой деятельности, включая призывы к действиям.ejecución de esas actividades, incluidos los llamamientos a la acción.
достигнутом в осуществлении этой деятельности, включая призывы к действиям.El proyecto de resolución está en consonancia con los llamamientos a la acción formulados en el marco del Programa 21
Данный проект резолюции отвечает призывам к действиям в соответствии с Повесткой дня на XXI векEl actual proyecto de resolución-- que ha reunido a un amplio espectro de patrocinadores-- se ajusta a los llamamientos a la acción que figuran en el Programa 21 y refleja el programa para el próximo ciclo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible.
Нынешний проект резолюции, объединивший широкий круг авторов, согласуется с призывами к действию, содержащимися в Повестке дня на XXI век, и отражает повестку дня предстоящего этапа работы Комиссии по устойчивому развитию.continúa instando a los Estados a que hagan todo lo posible por garantizar que se cumplan los llamamientos a la acción que se incluyen en ese plan.
продолжает призывать государства- члены не жалеть усилий для обеспечения выполнения призывов к действию, содержащихся в этом Плане.Fuera de dichas iniciativas especiales, en todos sus programas de asistencia la ONUDI ha velado por que las recomendaciones y los llamamientos a la acción dimanados de recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas se complementen activamente de manera eficaz.
Помимо этих специальных инициатив в рамках своих программ поддержки ЮНИДО обеспечивала активное осуществление эффективным образом рекомендаций и призывов к действиям, прозвучавших на последних глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.establecer vínculos con la labor pertinente llevada a cabo por los asociados en el programa de trabajo de Nairobi para responder a los llamamientos a la acción con vistas a entender el impacto de los fenómenos extremos y la vulnerabilidad a dichos fenómenos.
адаптации: обеспечение взаимодействия с соответствующей работой, осуществляемой партнерами по Найробийской программе работы в ответ на призыв к действиям с целью углубления понимания воздействия экстремальных погодных явлений и уязвимости к ним;actividades del programa de trabajo de Nairobi, incluidos los llamamientos a la acción, para que las Partes puedan hacer suyo cualquiera de los llamamientos que en él se mencionen;
достигнутом в деятельности по осуществлению Найробийской программы работы, включая призывы к действиям, что позволило получать от Сторон одобрение любых призывов к действиям, нашедших отражение в докладе;
Результатов: 42,
Время: 0.0475