EN ESOS PRINCIPIOS - перевод на Русском

в этих принципах
en esos principios
esas directrices
в эти принципы
en esos principios

Примеры использования En esos principios на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En esos Principios se estipula que los accionistas deben ser informados de las reglas
В Принципах говорится, что акционеры должны информироваться о регламенте,
En esos principios se incluyen y promueven,
Эти принципы содержат и пропагандируют,
Con fundamento en esos principios, Nicaragua condena
Основываясь на этих принципах, Никарагуа осуждает
El Comité Permanente entre Organismos ha adoptado una decisión en que invita a sus miembros a inspirarse en esos principios en sus actividades, y la Comisión de Derechos Humanos ha tomado nota de ellos en su período de sesiones más reciente.
Межучрежденческий постоянный комитет принял в этой связи решение, призвав своих членов руководствоваться этими принципами в своей деятельности, а Комиссия по правам человека приняла их к сведению на своей последней сессии.
En esos principios, que establecen y fomentan un modelo de cooperación internacional entre los Estados, se dispone que
Эти принципы, которые поощряют международное сотрудничество между государствами и устанавливают соответствующие стандарты в этой области,
Las normas para entablar combate en el caso de operaciones concretas se elaboran basándose en esos principios(punto 2 de esta parte del cuestionario);
На основе этих принципов( пункт 2 данной части вопросника) разрабатываются Правила ведения боевых действий( ПВБД)
En esos Principios y objetivos, todos convinimos enen que, en espera de la entrada en vigor del TPCE, los Estados poseedores de armas nucleares deberán" actuar con máxima moderación".">
В этих Принципах и целях мы согласились,в силу ДВЗИ государства, обладающие ядерным оружием, должны" проявлять исключительную сдержанность".">
Estimaban que en esos principios se debía hacer hincapié en la promoción de la capacidad espacial de los países,
По их мнению, в этих принципах должен быть сделан упор на развитие национального космического потенциала,
de conformidad con su fe en esos principios, había ofrecido sus servicios como mediador en el arreglo de controversias
в соответствии с его верой в эти принципы оно предлагало свои услуги в качестве посредника при разрешении международных споров
En esos principios, que se aprobaron en octubre de 2004,
В этих принципах, принятых в октябре 2004 года,
la delegación de los Estados Unidos no está de acuerdo con ciertas interpretaciones de las normas que rigen los derechos humanos incorporadas en esos Principios.
программ ликвидации крайней нищеты, ее делегация не согласна с некоторыми толкованиями стандартов в области прав человека, содержащимися в этих принципах.
no vinculantes para la inversión responsable en la agricultura destinados a quienes tienen interés en esos principios o son beneficiados
инвестирования в сельское хозяйство, предназначенных для всех заинтересованных сторон, деятельность которых связана с этими принципами или которые извлекают из них выгоду
Basándose en esos principios, el Secretario General había dicho que el presupuesto total de las Naciones Unidas para el bienio 1996-1997 ascendería posiblemente a unos 2.600 millones de dólares,
Исходя из этих принципов, Генеральный секретарь указал, что бюджет Организации Объединенных Наций в целом на 1996- 1997 годы, по предварительной смете, составит 2, 6 млрд. долл. США,
en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y otros instrumentos ambientales son fundamentales para los regímenes de indemnización por daños al medio ambiente,">la Comisión debería hacer mayor hincapié en esos principios en su futuro examen del tema.
Комиссии надлежит уделять более пристальное внимание таким принципам при рассмотрении темы в будущем.
Ciertamente creemos en ese principio.
Мы, разумеется, верим в этот принцип.
La reforma de las Naciones Unidas debe basarse en ese principio.
Реформа Организации Объединенных Наций должна исходить из этого принципа.
Tengo unos amigos que basan toda su vida en ese principio.
У меня есть друзья, которые всю свою жизнь пытаются построить по этому принципу.
Su país se basaba en ese principio cuando combatía por la independencia de otros países africanos.
Его страна придерживалась этого принципа, когда боролась за независимость других африканских государств.
En ese principio se podría hacer una somera referencia a la necesidad de prever un recurso.
В этот принцип можно было бы вставить краткую ссылку на необходимость предоставления средств правовой защиты.
Basándose en ese principio, el Iraq celebra todo esfuerzo sincero,
Руководствуясь этим принципом, Ирак приветствует любые искренние,
Результатов: 44, Время: 0.0809

En esos principios на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский