Примеры использования
En la tarea
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
su delegación querría que todos los Estados miembros se comprometieran en la tarea de fortalecer la UNCTAD.
все государства- члены останутся привержены задаче укрепления ЮНКТАД.
Nunca le ha cabido duda de la importancia vital que tiene la participación de las organizaciones no gubernamentales en la tarea del Comité.
У него никогда не было сомнений в исключительной важности участия НПО в работе Комитета.
asociados principales en la tarea de alcanzar el desarrollo sostenible.
основными партнерами в усилиях по достижению устойчивого развития.
El equipo concluyó que el centro de atención debía estar en el intercambio de conocimientos e información y en la tarea de hacerlos accesibles.
Группа пришла к выводу о том, что основной упор следует делать на обмене знаниями и информацией и задаче обеспечения доступа к ним.
En el informe del Secretario General mencionado más arriba se subraya el lugar preeminente que ocupa la democracia en la tarea de edificar un mundo más seguro y próspero.
В вышеупомянутом докладе Генерального секретаря подчеркивается основополагающая роль демократии в выполнении задачи построения более безопасного и процветающего мира.
Este debate es una oportunidad para avanzar en la tarea de dar contenido operativo al concepto de la responsabilidad de proteger y de afirmar nuestro compromiso con una soberanía responsable.
Эти прения дают возможность продвинуться в решении задачи практической реализации концепции обязанности по защите и подтвердить нашу приверженность ответственному суверенитету.
Gracias a estos progresos, pude concentrar mis energías durante las semanas siguientes en la tarea de solicitar opiniones acerca del desarrollo de un mandato para el comité ad hoc.
В свете этого прогресса в течение следующих недель я сосредоточил свои усилия на задаче получения мнений в отношении разработки мандата для специального комитета.
Y por ende menos esfuerzo en la tarea, menos acertijos resueltos,
Следовательно, вы прилагаете меньше усилий, решаете меньше задач, достигаете меньшего,
En mi país, las mujeres han sido fundamentales en la tarea de poner fin a las desigualdades sociales.
В нашей стране женщины играют крайне важную роль в решении задачи по преодолению социального неравенства.
mayor participación de los Estados Miembros en la tarea de llenar rápidamente las vacantes
более активное вовлечение государств- членов в деятельность по своевременному заполнению должностей
Nigeria apoya la resolución 1508(2003) del Consejo de Seguridad sobre Sierra Leona y pedimos al Consejo que ayude en la tarea de integración de los excombatientes.
Нигерия поддерживает резолюцию 1508( 2003) Совета Безопасности по Сьерра-Леоне и призывает Совет оказать содействие в решении задачи интеграции бывших комбатантов в мирную жизнь.
han estado trabajando junto con el gobierno en la tarea de edificar un Estado pacífico,
вместе с правительством участвуют в решении задачи строительства мирного,
Hacer participar a todos los sectores de la sociedad en la tarea de reducir la mortalidad y morbilidad del niño.
Вовлечь все секторы общества в усилия по снижению уровней детской смертности и заболеваемости.
regional y mundial en la tarea de aplicar el Programa de Acción Mundial.
глобальными субъектами деятельности в процессе осуществления Глобальной программы действий.
En la tarea de planificación continua que más arriba se recomienda deberá asegurarse una formulación más detallada de esos mecanismos de mando, control y coordinación.
Вышеупомянутые усилия по планированию, которые сейчас осуществляются, должны обеспечить дальнейшую разработку таких механизмов командования, управления и координации.
Al sector privado le corresponde un papel importante en la tarea de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas.
Важная роль в усилиях по прекращению насилия в отношении женщин и девочек отводится частному сектору.
Deseosos de resaltar el liderazgo funcional del Protocolo de Montreal en la tarea de abordar las cuestiones ambientales con un enfoque holístico que tiene en cuenta las relaciones con otras instituciones.
Желая подчеркнуть лидирующую роль Монреальского протокола в осуществлении практической деятельности по комплексному решению экологических проблем с учетом связей с другими учреждениями.
El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia avanzó considerablemente el año pasado en la tarea de completar para 2008 todos los procesos
В прошедшем году Международный трибунал по бывшей Югославии сделал большие шаги в направлении завершения проведения всех разбирательств к 2008 году
La responsabilidad administrativa es un elemento clave en la tarea de mejorar la situación de la mujer en la Secretaría.
Отчетность руководителей является ключевым элементом усилий, направленных на улучшение положения женщин в Секретариате.
Las operaciones que pueden utilizarse en la tarea son: Suma,
Действия, которые могут быть использованы в задаче: Сложение
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文