ЗАДАЧЕЙ - перевод на Испанском

tarea
задача
задание
работа
обязанность
функция
домашку
objetivo
цель
задача
целевой показатель
объективный
объект
мишень
направлена
призван
нацелена
desafío
задача
вызов
проблема
трудность
сложным
пренебрежение
reto
задача
проблема
вызов
трудность
сложной
misión
миссия
задача
представительство
задание
поездка
командировках
función
роль
функция
задача
должность
обязанность
зависимости
problema
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
meta
цель
целевой показатель
задача
мета
достижение
метамфетамин
финиша
labor
работа
деятельность
задача
усилия
mandato
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания

Примеры использования Задачей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Или путем учреждения предсессионной рабочей группы, задачей которой будет определение сферы действия
Estableciendo un grupo de trabajo anterior al período de sesiones encargado de determinar el alcance
Поэтому реальной задачей, стоящей перед Нуи в ее новой роли в ЕЦБ- как научить ежа тем приемам, которые знает лиса.
Así, pues, el imperativo real que afronta Nouy en sus nuevas funciones en el BCE es el de enseñar al erizo nuevos trucos parecidos a los del zorro.
В соответствии с поставленной задачей Совет по вопросам интеграции разработал проектный план, предусматривающий представление окончательного доклада в октябре 2006 года.
Como se le había encargado, la Junta de Integración ha presentado un plan de proyecto basado en la presentación de un informe final en octubre de 2006.
Достижение этих целей должно стать главной задачей международного сообщества
La consecución de esos objetivos debe constituir un imperativo fundamental para la comunidad internacional
В ВСПС действует также комитет по делам женщин, основной задачей которого является улучшение положения женщин
La OPZZ también está formada por el Comité de Mujeres, encargado principalmente de promocionar a las mujeres
Буш не справился с этой задачей, и Америка упустила возможность из-за неправильного выбора.
Bush no cumplió con ese imperativo y los Estados Unidos perdieron la oportunidad por sus opciones equivocadas.
Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата( МГИК), задачей которой является оценка состояния климатологии,
El Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático(IPPC), el grupo mundial de expertos encargado de evaluar el estado de la ciencia del clima,
определения национальных приоритетов является насущной и неотложной задачей.
evaluar las necesidades y determinar las prioridades nacionales es un imperativo urgente.
Не будем забывать, что мировая общественность возлагает огромные надежды на Организацию Объединенных Наций, веря, что она сможет справиться с задачей проведения реформы.
Debemos tener presente que la opinión pública internacional tiene grandes esperanzas de que las Naciones Unidas podrán hacer frente al imperativo de reforma.
Отправным пунктом деятельности и задачей специальной службы является политика гендерного равенства, осуществляемая Министерством по делам занятости.
El punto de partida de las actividades y tareas de la función especial es la política de igualdad de género del Ministerio de Empleo.
Задачей нового этапа работы является дальнейшее совершенствование концепции
Los objetivos de la nueva labor son seguir mejorando el marco conceptual
безопасности является уникальной и важнейшей задачей Организации Объединенных Наций,
la seguridad internacionales constituyen tareas esenciales e insustituibles de las Naciones Unidas,
делегированных полномочий является непростой задачей.
la delegación de atribuciones conexa no constituyen tareas fáciles.
В связи с приближением 2015 года ускорение достижения Целей развития тысячелетия остается главной задачей в работе ПРООН в этой области.
A medida que se acerca 2015, el principal objeto de atención de la labor del PNUD sigue siendo acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en este ámbito.
В своей деятельности Департамент исходит из того, что, как указал Генеральный секретарь, приоритетной задачей является укрепление доверия к Организации со стороны широкой общественности.
Como lo ha señalado el Secretario General, uno de los objetivos prioritarios de la actividad del Departamento es recuperar la confianza del público en la Organización.
2005 годы было также показано, что достижение ЦРДТ будет особенно трудной задачей для наименее развитых стран.
2005 mostraron asimismo que resultaría particularmente difícil a los países menos adelantados alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей.
el desarrollo y la protección de esa identidad cultural deben ser tareas comunes claves en Europa.
На семинаре был также сделан вывод о том, что продолжающееся изучение всего комплекса вариантов самоопределения остается важнейшей задачей Специального комитета.
Otras de las conclusiones del seminario fue que una de las tareas esenciales del Comité Especial era continuar el examen de la gama de opciones para la libre determinación.
В конечном счете, такой целостный географический подход должен помочь найти баланс между охраной морской среды и задачей освоения минеральных ресурсов.
En última instancia, ese enfoque geográfico holístico debería ayudar a equilibrar la conservación marina y los objetivos de explotación de los recursos minerales.
Важность этого вопроса дополнительно подчеркивается Задачей 13 и Задачей 15 ЦРТ.
La importancia de esa cuestión queda subrayada en la meta 13, y en la meta 15 de los objetivos de desarrollo del Milenio.
Результатов: 6215, Время: 0.3327

Задачей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский