ESA INQUIETUD - перевод на Русском

эту обеспокоенность
esa preocupación
esa inquietud
ese problema
эту озабоченность
esa preocupación
esas inquietudes
ese problema
estas cuestiones
это опасение
ese temor
esa inquietud
эта обеспокоенность
esta preocupación
esa inquietud
этой озабоченности
esa preocupación
esa inquietud
для подобного беспокойства
esa inquietud

Примеры использования Esa inquietud на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esa inquietud es teórica puesto que el Secretario General no ha abolido ningún puesto del presupuesto ordinario
Эта обеспокоенность не имеет под собой реальных оснований, поскольку Генеральный секретарь не упразднил ни одной должности, финансируемой из регулярного бюджета, и ни один сотрудник
Para resolver esa inquietud se propone contemplar una cláusula general sobre derechos legítimos de terceros, la cual facilitaría el consenso
С целью урегулирования этой озабоченности можно было бы предусмотреть общее положение о законных правах третьих сторон;
del régimen de no proliferación y debía abordarse rigurosamente teniendo presente esa inquietud.
перспектив сохранения режима нераспространения, и в свете этой озабоченности ей необходимо уделить всестороннее внимание.
Para atender esa inquietud, se sugirió que en caso de adoptarse en el proyecto de artículo 25 el principio de la perpetuatio juris,
С тем чтобы снять причины для такого беспокойства, было предложено в случае, если в статье 25 будет принят принцип perpetuatio juris,
Con miras a resolver esa inquietud se sugirieron algunos otros términos como, por ejemplo," prontamente""
С учетом этого замечания был предложен ряд альтернативных терминов,
Teniendo presente esa inquietud, últimamente el Gobierno había decidido suspender la venta de todas las tierras excedentes de la Corona situadas en las principales zonas en que se habían confiscado tierras en el siglo pasado.
С учетом этой обеспокоенности правительство недавно приняло решение приостановить распродажу всех избыточных земель Короны в тех основных районах, где в прошлом столетии производилась конфискация земель.
El Comité Especial tiene un importante papel que desempeñar para eliminar esa inquietud, y su delegación apoya el examen detenido de todas las propuestas de su programa relativas al mantenimiento de la paz
Специальный комитет способен сыграть важную роль в устранении этой обеспокоенности, и делегация Ирана выступает за серьезное рассмотрение всех включенных в его повестку дня предложений,
El Comité Especial tiene un importante papel que desempeñar para eliminar esa inquietud, y su delegación apoya el examen detenido de todas las propuestas formuladas en ese sentido.
Специальный комитет может сыграть важную роль в устранении этой обеспокоенности, и делегация Ирана выступает за серьезное рассмотрение всех связанных с этим вопросом предложений, включенных в его повестку дня.
Hice hincapié en que los miembros del Consejo de Seguridad compartían esa inquietud. El 16 de marzo,
Я указал, что такую озабоченность разделяют и члены Совета Безопасности. 16 марта, по возвращении в Центральные учреждения,
a redactar el párrafo, teniendo en cuenta esa inquietud y los debates realizados sobre la materia.
Секретариат составит новую редакцию пункта, учтя вышеупомянутое соображение и итоги дискуссий по данному вопросу.
Se sugirió asimismo que en el apartado c del párrafo 1 se revisaran las palabras[la entidad adjudicadora]" siga abrigando esa inquietud, por motivos razonables", a fin de requerir una mayor objetividad para la justificación de tal inquietud..
Было также предложено пересмотреть содержащуюся в пункте 1( c) формулировку о том, что закупающая организация" продолжает на разумных основаниях испытывать эти сомнения", с тем чтобы предусмотреть более значительный элемент объективности применительно к обоснованию этих сомнений..
En respuesta a esa inquietud, el 26 de febrero de 1998, el Sr. B. Gangapersaud Ramcharan, Director de la División de África I del Departamento de Asuntos Políticos, hizo una exposición ante los miembros del Consejo
В ответ на эту обеспокоенность 26 февраля 1998 года Директор 1- го Африканского отдела Департамента по политическим вопросам г-н Б. Гангаперсауда Рамчаран представил членам Совета сообщения о текущем положении в Сомали,
Esa inquietud se debería sopesar con los beneficios que podría reportar la mejora,
Однако эту обеспокоенность следует рассматривать с учетом потенциальных выгод,
Esa inquietud aún existe hoy,
Эта обеспокоенность сохраняется и сегодня,
Solicitó a los Estados partes que trasladaran esa inquietud, así como las inquietudes planteadas en el informe del Secretario General sobre medidas para seguir mejorando la eficacia, la armonización
Он просил государства- участники обсудить эти озабоченности в Третьем и Пятом комитетах, включая озабоченности, затронутые в докладе Генерального секретаря о мерах по дальнейшему повышению эффективности,
de todos los casos de carácter político se encargan los mismos funcionarios judiciales y fiscales; esa inquietud se vio agravada en este caso por el hecho de que varios jueces legos eran supuestamente antiguos policías.
беспристрастности суда нисколько не способствует тот факт, что все политические дела ведут одни и те же представители судебных органов и прокуратуры, причем эта озабоченность усугублялась тем обстоятельством, что, согласно сообщениям, некоторые судебные асессоры были бывшими полицейскими.
Esa inquietud había sido tema de debate
Эта проблема явилась предметом для обсуждения
Sin embargo, esa inquietud no se ha reflejado en la actitud de algunos países que,
Однако эта обеспокоенность не получила отражения в позиции некоторых стран,
En respuesta a esa inquietud se observó que, como el patrimonio del cedente se había enriquecido con el crédito adelantado por el cesionario,
В ответ на это замечание было отмечено, что, поскольку имущество цедента увеличивается в результате получения кредита от цессионария,
queremos expresar claramente que entendemos esa inquietud, que somos plenamente conscientes de la importancia de la participación universal en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que hemos hecho“y
со всей определенностью сказать: мы с пониманием относимся к этой озабоченности; полностью отдаем себе отчет в том, насколько важно универсальное участие в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Результатов: 52, Время: 0.0804

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский