FACULTAN - перевод на Русском

позволяют
permiten
pueden
dejan
ofrecen
posible
proporcionan
brindan
sirven
dan
posibilitan
наделяют
confieren
otorgan
conceden
dan
facultan
atribuyen
autorizan
tienen
уполномочивают
autorizan
facultan
возможность
oportunidad
posibilidad
posible
capacidad
ocasión
poder
opción
viabilidad
permitir
полномочия
facultades
credenciales
autoridad
poderes
competencias
atribuciones
mandato
autorización
funciones
potestad
позволяющие
permitan
puedan
posibilitar
autorizan
posible
hacer
facultan
позволяющих
permitan
puedan
posibiliten
posible
proporcionan
facultar
наделяющих
confieren
dan
concedían
facultan
otorgan
дают право
dan derecho
confieren el derecho
tienen derecho
habilitan
facultan

Примеры использования Facultan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esas disposiciones facultan al Ministerio de Justicia para el registro, a nivel federal, de las asociaciones(que
На основании этих нормативных актов министерство юстиции уполномочено регистрировать ассоциации на федеральном уровне( которые,
Además de lo establecido en la Constitución, hay leyes que facultan a funcionarios públicos,
Помимо Конституции законодательство уполномочивает государственных должностных лиц,
en el que se señala que el Gobierno emitió instrucciones sobre la gestión de los restos explosivos de guerra que facultan al Ministerio de Defensa Nacional para realizar rápidamente operaciones de limpieza, remoción o destrucción de esos artefactos.
его правительство издало инструкции по управлению взрывоопасными пережитками войны, с тем чтобы позволить Министерству национальной обороны без промедлений расчищать, удалять или уничтожать их.
la discriminación por diversos motivos y en diferentes esferas, garantizan el acceso a los tribunales a las víctimas de actos discriminatorios y facultan a las diferentes autoridades para iniciar investigaciones en caso de supuesta vulneración.
предоставляя жертвам дискриминации возможность обращения в суд и наделяя различные органы власти полномочиями начинать расследования в случае предполагаемых нарушений.
Hay varias leyes que facultan al Fiscal General para entablar acciones civiles contra los miembros de las fuerzas del orden que practiquen la discriminación racial,
Сразу несколько законов разрешают Генеральному атторнею( министр юстиции) возбуждать гражданский иск против сил правопорядка, которые применяют на практике расовую дискриминацию,
Las garantías constitucionales facultan a los migrantes a presentarse ante los tribunales de justicia
Конституционные гарантии дают возможность мигрантам обращаться в суды
También se deben tener en cuenta las disposiciones del artículo 19 de la Constitución de la ONUDI que facultan a la Junta a aprobar
Следует также учитывать статью 19 Устава ЮНИДО, в соответствии с которой Совет наделяется полномочиями одобрять или не одобрять соглашение об отношениях между ЮНИДО
Ambas leyes contienen definiciones vagamente formuladas de delitos y facultan a las autoridades a detener a las personas sin acusación o juicio hasta seis
Оба этих закона содержат весьма пространные определения преступлений и разрешают органам власти задерживать лиц без предъявления обвинений
Es importante que las directrices que facultan al coordinador residente como jefe del equipo de las Naciones Unidas en
Важно с точки зрения согласованности, чтобы руководящие принципы, которые возлагают на координатора- резидента обязанности руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций,
Las leyes de vivienda(regulación de arrendamiento) facultan a los arrendatarios para solicitar de un tribunal de apelación en materia de regulación de arrendamientos que fije un arrendamiento justo.
В соответствии с законами о жилищном фонде( о контроле за арендной платой) арендаторы имеют право обращаться в суд по вопросам арендной платы и ее ставок с целью установления ее справедливого размера.
Las leyes de inmigración de Antigua y Barbuda facultan al Gobierno a declarar inmigrantes ilegales a determinadas personas
В соответствии с иммиграционными законами Антигуа и Барбуды правительство наделено правом объявлять некоторых лиц или категорию лиц<< запрещенными>> иммигрантами.<<
74 del Consejo Supremo de la Revolución facultan" a los dirigentes de la sección local del Partido Arabe Socialista Baas
декреты№ 70 и 74 Совета революционного командования наделяют правом задержания на длительные сроки" руководство местной секции Партии арабского социалистического возрождения
el tribunal determine que redundará en provecho de los procedimientos de insolvencia pertinentes", pues facultan al tribunal para decidir a su discreción
это отвечает наилучшим интересам соответствующего производства по делу о несостоятельности", поскольку оно дает суду право использовать
las inversiones más productivas son las que facultan a las personas para aprovechar al máximo sus capacidades,
в социальном планах- это такие подходы, которые дадут людям возможность лучше использовать свои потенциал,
dado libremente facultan a los pueblos indígenas a adoptar de modo activo decisiones sobre su desarrollo económico,
осознанного согласия, позволяют коренным народам осмысленно выбирать варианты своего экономического, социального
el Reglamento de control de las importaciones facultan al Ministro de Finanzas,
касающиеся контроля за импортом, наделяют министра финансов,
generalizada de la inmunidad soberana del Gobierno de la República Islámica del Irán y que facultan a los tribunales de los Estados Unidos para dictar sentencias contra la República Islámica del Irán sobre la base de acusaciones infundadas.
в значительной степени нарушают суверенный иммунитет правительства Исламской Республики Иран и позволяют судам в Соединенных Штатах издавать судебные постановления против Исламской Республики Иран, основанные на голословных утверждениях.
Ni las normas ni los principios del derecho internacional facultan, en ningún caso, a la alianza de la OTAN
Нормы и принципы международного права ни при каких обстоятельствах не уполномочивают альянс НАТО
destacamos la necesidad de evitar los llamados" mecanismos de flexibilidad" del Protocolo de Kyoto, que facultan a esos países para eludir el cumplimiento de sus compromisos.
следует отказаться от использования предусмотренных в Киотском протоколе так называемых" механизмов гибкости", которые позволяют этим странам уклоняться от выполнения своих обязательств.
sino que también facultan a los particulares de su jurisdicción a reclamar ante los tribunales los derechos amparados en dichos instrumentos.
предусматривают для частных лиц, находящихся под их юрисдикцией, возможность отстаивать предусмотренные в них права в судебном порядке.
Результатов: 72, Время: 0.1107

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский