способствующей развитию
promuevapropicio al desarrollocontribuya al desarrollofavorable al desarrollofavorezcan el desarrollofomentar el desarrollosustente el desarrollo
благоприятных для развития
favorables al desarrollopropicio al desarrolloun entorno propicio para el desarrollo
A fin de enriquecer los debates internacionales con la experiencia concreta de países y regiones, la UNCTAD sirve de foro para el intercambio de experiencias sobre la formulación de políticas favorables al desarrollo y sobre las condiciones existentes para la inversión, por medio de estudios de política de inversión(párrafo 127 del Plan de Acción).
В целях обогащения международных дискуссий конкретным опытом стран и регионов ЮНКТАД обеспечивает форум для обмена опытом по вопросам разработки политики, способствующей развитию, и по вопросам инвестиционного климата на основе обзоров инвестиционной политики( пункт 127 Плана действий).la responsabilidad de crear condiciones internas favorables al desarrollo y de cooperar a nivel internacional para eliminar los obstáculos al desarrollo..
ответственность за создание внутренних условий, благоприятных для их развития, а также за сотрудничество на международном уровне в устранении препятствий для развития..1994 en Dakar como organización intergubernamental, es promover políticas comunes favorables al desarrollo y la integración económica de ocho Estados que comparten una moneda común,
основная цель которой заключается в поощрении общей политики в интересах развития и экономической интеграции восьми государств, использующих общую валютнуюPara obtener resultados favorables al desarrollo, la reforma y liberalización de los servicios financieros deben apoyarse en políticas que respondan a una concepción, un ritmo y una secuencia adecuados(por ejemplo, políticas macroeconómicas, cautelares, regulatorias y de supervisión), que se han de determinar únicamente caso por caso, adaptándolas a las características específicas de cada país.
Для того чтобы реформа и либерализация ФУ благоприятствовали развитию, их необходимо подкреплять продуманными, структурированными и своевременными мерами политики( включающей макроэкономические, пруденциальные, регулятивные и надзорные аспекты), которые должны разрабатываться на индивидуальной основе с учетом специфики каждой страны.También daba importancia a las inversiones en tecnologías ambientalmente idóneas y en actividades de comercio favorables al desarrollo, inversiones que requerían la participación,
Оратор отметила важное значение, которое она придает работе в таких областях, как экологически чистая технология и расширение торговли и инвестиций, благоприятствующих развитию, и указала на необходимость обеспечения участия,esos países deben adoptar políticas nacionales favorables al desarrollo y aprovechar sus propios recursos materiales y humanos, desarrollar sus capacidades y lograr la seguridad y la estabilidad, aplicar medidas de gestión acertadas, eliminar las prácticas negativas para el desarrollo y atraer inversiones extranjeras con miras a lograr un desarrollo económico sostenible, eliminar la pobreza
эти страны должны принять национальную политику, благоприятствующую развитию и использованию их собственных материальных и людских ресурсов, наращиванию потенциала и достижению безопасности и стабильности, применению современных методов управления, ликвидации негативной практики в сфере развития и привлечению иностранных инвестиций в целях обеспечения устойчивого экономического развития,los servicios y el comercio de servicios que existe en los países en desarrollo, junto con los posibles efectos de la liberalización del comercio, constituyen un obstáculo para la participación eficaz de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales y">afectan también a su capacidad para elaborar y aplicar políticas favorables al desarrollo en el plano nacional.
также негативно влияет на их возможности вырабатывать и проводить внутреннюю политику, способствующую развитию.A través de una serie de reuniones celebradas con posterioridad a la UNCTAD X, a las que habían asistido tanto representantes de la ETN como de las PYMES, se había descubierto que algunas ETN favorables al desarrollo habían participado en acuerdos de asociación entre los sectores público
В ходе серии совещаний, проведенных после ЮНКТАД X с участием ТНК и МСП, было установлено, что существует ряд ТНК, которые содействуют процессу, участвуя в налаживании партнерства между государственным и частным секторамиresultado la extensión de las actividades agrícolas a esferas adicionales como los servicios en pequeña escala, el agroturismo, elevando las calificaciones de los agricultores y de otras personas empleadas en la agricultura o la silvicultura; el uso por los agricultores de la asistencia disponible con arreglo a la Política Agrícola Común; un acceso más fácil al conocimiento y la información, y el estímulo a la actividad económica y de actitudes favorables al desarrollo en la población rural.
в сельскохозяйственную деятельность дополнительных сфер, таких как мелкие обслуживающие отрасли, агротуризм, повышение квалификации фермеров и других лиц, занятых в сельском хозяйстве или лесоводстве; к использованию фермерами помощи, предоставляемой в соответствии с единой сельскохозяйственной политикой; более легкому доступу к знаниям и информации, а также к стимулированию экономической деятельности и настроений в пользу развития в целом среди сельского населения.Ahora bien, estos acuerdos debían impulsar una liberalización favorable al desarrollo. Crear un marco de reglamentación favorable al desarrollo del sector de la minería;
Создание нормативно- правовой базы, способствующей развитию горнодобывающей промышленности;Crea un entorno favorable al desarrollo y a la buena gobernanza. A continuación se señalan los principales resultados logrados en la promoción de inversiones favorables al desarrollo.
Наиболее весомые результаты, достигнутые в деле поощрения инвестиций, благоприятствующих развитию.El régimen general existente dificulta el empleo de tecnología favorable al desarrollo al obstaculizar el derecho de todos a compartir los beneficios del progreso tecnológico.
Действующий глобальный режим препятствует использованию технологий в интересах развития, ущемляя права всех на совместное использование выгод от технологического прогресса.Si bien el marco del AGCS era flexible y favorable al desarrollo, era necesario que los miembros aplicaran las flexibilidades.
Несмотря на то что система ГАТС является гибкой и благоприятствующей развитию, необходимо придать ей практическое наполнение благодаря заявкам членов и реализации гибких положений.el del medio ambiente favorable al desarrollo.
Использование окружающей среды в интересах развития>>la instauración de un entorno empresarial más favorable al desarrollo del sector privado.
возможностей женщин и создания условий, благоприятных для развития частного сектора.La Conferencia puede contribuir a este objetivo recabando apoyo en favor de un sistema económico, comercial y financiero mundial más favorable al desarrollo.
Конференция может способствовать достижению этой цели путем мобилизации поддержки для формирования глобальной экономической, торговой и финансовой системы, в большей степени благоприятствующей развитию.Turquía tiene numerosos logros a su haber en el proceso de contribución al establecimiento de un entorno favorable al desarrollo, la estabilidad y el progreso en nuestra región y fuera de ella.
Турция добилась многочисленных достижений в процессе создания обстановки, способствующей развитию, стабильности и прогрессу в нашем регионе и за его пределами.La creación de un entorno pacífico y estable favorable al desarrollo constituye por lo tanto, una prioridad para nosotros.
И поэтому нашей приоритетной задачей является создание мирной и стабильной обстановки, благоприятствующей развитию.
Результатов: 40,
Время: 0.0961