FINALICEN - перевод на Русском

завершить
concluir
completar
terminar
finalizar
ultimar
culminar
finalización
cerrar
terminación
завершения
conclusión
finalización
concluir
terminación
completar
culminación
fin
finalizar
terminar
final
окончания
final
fin
termine
finalizar
concluya
finalización
terminación
término
conclusión
cese
истекает
expira
termina
vence
finaliza
concluye
caduca
caducará
окончательной доработки
finalización
finalizar
ultimar
ultimación
versión definitiva se concluya
redacción definitiva
redactar la versión final
forma definitiva
завершили
han concluido
han completado
finalizaron
terminaron
ultimaron
han culminado
завершат
concluirán
terminarán
finalizarán
completarán
ultimarán
завершении
conclusión
finalización
concluir
terminación
completar
culminación
fin
finalizar
terminar
final
завершение
conclusión
finalización
concluir
terminación
completar
culminación
fin
finalizar
terminar
final
завершены
concluido
terminados
finalizado
se han completado
ultimados
culminado
finalización
завершению
conclusión
finalización
concluir
terminación
completar
culminación
fin
finalizar
terminar
final

Примеры использования Finalicen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Si me quedo un minuto más después de que las negociaciones finalicen me arrestarán por traición.
Если я останусь хоть на минуту после того, как переговоры будут закончены, меня арестуют за измену.
Se espera que todas las tareas restantes de demarcación de la frontera terrestre finalicen antes de 2012.
Ожидается, что все оставшиеся мероприятия по демаркации сухопутной границы будут завершены к 2012 году.
Nos complace informar que la República de Corea podrá ratificar muy pronto el Protocolo, en cuanto finalicen los procedimientos nacionales necesarios.
Рады сообщить, что Республика Корея будет готова ратифицировать этот Протокол, как только завершатся необходимые внутренние процедуры, что должно произойти в ближайшем будущем.
disminuya el conflicto, finalicen las lluvias y los madereros puedan reanudar la tala.
конфликт ослабнет, прекратятся дожди и лесозаготовительные компании возобновят вырубки;
repatriación y reasentamiento, a la espera de que finalicen las negociaciones en curso.
репатриации и расселению после завершения продолжающихся переговоров.
con menor tamaño, hasta que finalicen los juicios y las apelaciones.
сокращенном виде, до завершения судебного и апелляционного производства.
Entiendo que el Comité elegirá a sus Vicepresidentes en cuanto se finalicen las consultas al respecto.
Как я понимаю, этот Комитет изберет заместителей Председателя сразу после того, как закончатся соответствующие консультации.
reservará sus comentarios hasta que finalicen las deliberaciones sobre el proyecto de artículo 59.
отложит свои замечания до тех пор, пока будет завершено обсуждение проекта статьи 59.
La Unión pide a los Estados signatarios de la Convención que finalicen sus respectivos procedimientos de ratificación lo antes posible.
Европейский союз обращается ко всем государствам-- участникам Конвенции с призывом как можно скорее довести до конца соответствующие процедуры ее ратификации.
Está previsto que los traslados fuera del recinto comiencen el 3 de noviembre de 2012 y que finalicen el 23 de febrero de 2013.
Предполагается, что переезд персонала из зданий за пределами комплекса начнется 3 ноября 2012 года и завершится 23 февраля 2013 года.
Las obras de construcción de los hospitales comenzaron en febrero de 2008 y se espera que finalicen dentro de dos años.
Работы по строительству больниц начались в феврале 2008 года и, как ожидается, будут завершены в течение двух лет.
De ser necesario, el personal que ocupa puestos que en última instancia no se aprueben se dedicaría a cubrir vacantes hasta que finalicen sus contratos.
Сотрудники на должностях, которые в конечном итоге не будут утверждены, будут, при необходимости, оформлены до истечения их контрактов на имеющиеся вакантные должности.
El Presidente de la Asamblea General ha instado también a todas las Comisiones Principales a que finalicen su labor el 17 de diciembre a más tardar; si la Comisión retrasa la adopción de una decisión, muy bien podría trastornar el plan de trabajo de la Asamblea General.
Кроме того, Председатель Генеральной Ассамблеи призвал все главные комитеты завершить свою работу к 17 декабря; если Комитет затянет с принятием решения, это может нарушить работу Генеральной Ассамблеи.
También esperamos que nuestros vecinos cercanos del norte finalicen las negociaciones tendientes a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental,
Мы с нетерпением ожидаем от наших ближайших северных соседей завершения при поддержке государств, обладающих ядерным оружием, переговоров о создании в Юго-Восточной Азии зоны,
Exhorta a los miembros de la OMC a que finalicen las negociaciones sobre la agricultura, con miras a que éstas concluyan pronto y de forma satisfactoria,
Он призывает членов ВТО завершить переговоры по вопросам сельского хозяйства в целях скорейшей
Se prevé que en marzo de 2011 finalicen las consultas sobre el proyecto de código de procedimiento penal elaborado por el Ministerio de Justicia, para luego ultimar sus detalles y presentarlo al órgano legislativo.
Консультации по проекту уголовно-процессуального кодекса, разработанному министерством юстиции, планируется завершить в марте 2011 года, после чего он будет доработан и передан на рассмотрение в законодательные органы.
Uno de esos dos puestos permanentes debería otorgarse ahora mismo, antes de que finalicen las negociaciones intergubernamentales,
Одно из этих двух постоянных мест должно быть выделено сейчас, до завершения межправительственных переговоров,
están cursando estudios, hasta que finalicen sus estudios en un centro docente
в случае их обучения до окончания ими учебного заведения,
de composición abierta y a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea a que finalicen su labor sobre las directrices antes de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo.
Конференцию Сторон Базельской конвенции завершить свою работу над руководящими принципами до проведения первого совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции.
La recomendación sigue pendiente en espera de que se contrate a dos personas adicionales para llevar a cabo el control de los proyectos y finalicen las actividades de capacitación sobre verificación financiera previstas para el personal y los asociados del ACNUR.
Эта рекомендация остается в силе до найма двух дополнительных сотрудников по контролю за осуществлением проекта и завершения запланированных мероприятий по обучению сотрудников и партнеров УВКБ методам финансовой проверки.
Результатов: 167, Время: 0.1027

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский