FUE REITERADA - перевод на Русском

была подтверждена
se reafirmó
confirmó
se reiteró
ha sido confirmada
fue reiterada
se afirmó
ha sido reafirmada
fue reconocida
ha sido corroborada
fue ratificada
была повторена
fue reiterada
se repitió
se ha reiterado
была вновь
volvió
se había vuelto
fue reiterada
renovado
fue reafirmada
было подтверждено
se confirmó
fue confirmada
se reafirmó
se reiteró
se afirmó
ha sido reafirmado
fue ratificada
fue corroborada
se ha demostrado
был подтвержден
confirmó
se reafirmó
ha sido confirmada
fue reafirmado
fue reiterado
se reconfirmó
fue afirmado
se ha reiterado
было повторено
fue reiterada
se ha repetido

Примеры использования Fue reiterada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esta solicitud sobre medidas provisionales de protección fue reiterada el 17 de diciembre de 2002
Эта просьба о временных мерах защиты была возобновлена 17 декабря 2002 года
Esa información fue reiterada a mi Coordinador Especial durante sus visitas a Israel a finales de abril y principios de junio.
Об этом было заявлено также моему Специальному координатору во время посещения им Израиля в конце апреля и начале июня.
Esta misma solicitud fue reiterada por la Asamblea General en su resolución 51/198 C, de 31 de julio de 1997.
Генеральная Ассамблея подтвердила эту же просьбу в своей резолюции 51/ 198 C от 31 июля 1997 года.
posición que fue reiterada por la Junta del UNITAR en el documento A/59/271.
и эта позиция подтверждается Советом ЮНИТАР в документе A/ 59/ 271.
esa posición fue reiterada por el actual Primer Ministro de Israel en julio de 2009.
данную позицию подтвердил в июле 2009 года нынешний премьер-министр Израиля.
La propuesta fue presentada hace muchos años por el Comandante en Jefe Fidel Castro y fue reiterada públicamente varias veces por el Presidente Raúl Castro.
Эту идею много лет назад выдвинул главнокомандующий Фидель Кастро, и несколько раз ее публично повторял президент Рауль Кастро.
Dicha posición fue reiterada por el representante del Reino Unido que habló en ejercicio del derecho de respuesta en la sexta sesión de la Cuarta Comisión, celebrada el 7 de octubre de 199922.
Изложенная выше позиция была подтверждена представителем Соединенного Королевства, выступившим на 6м заседании Четвертого комитета 7 октября 1999 года в порядке осуществления права на ответ22.
Esa petición fue reiterada el 1º, el 9
Эта просьба была повторена 1, 9 и 10 июля 2002 года.
Esa posición fue reiterada el 24 de octubre de 1986,
Данная позиция была вновь изложена 24 октября 1986 года,будут получены соответствующие подтверждения".">
numerosas resoluciones de las Naciones Unidas, posición que fue reiterada en la exposición de su delegación.
изложенную во многих резолюциях Организации Объединенных Наций, которая была повторена в заявлении ее делегации.
La posición consecuente de Singapur sobre la reforma del Consejo de Seguridad fue reiterada recientemente de forma clara en la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de mi país durante el debate general, el 26 de septiembre de 1996.
Последовательная позиция Сингапура по вопросу о реформе Совета Безопасности недавно была вновь ясно выражена в выступлении министра иностранных дел моей страны в ходе общих прений 26 сентября 1996 года.
Esta afirmación fue reiterada en una nota verbal de 8 de marzo de 2005 al ACNUDH en la que se explicaba que esa prohibición se había incorporado en un proyecto de ley sobre tribunales de menores,
Это было подтверждено в вербальной ноте от 8 марта 2005 года, направленной УВКПЧ, в которой разъяснялось, что этот запрет нашел отражение в законопроекте о судах по делам несовершеннолетних,
Conversaciones anglo-gibraltareñas La posición británica sobre las conversaciones relativas a Gibraltar fue reiterada por el Secretario de Asuntos Exteriores en su respuesta por escrito al informe de la Comisión de Asuntos Exteriores del Parlamento de noviembre de 2002.
Позиция Великобритании в отношении дискуссии по поводу Гибралтара была вновь изложена министром иностранных дел в его письменном ответе на доклад парламентского Комитета по иностранным делам, выпущенный в ноябре 2002 года.
almacenar armas nucleares en todo el territorio español fue reiterada por el Parlamento cuando España ingresó en la OTAN en 1981,
хранение ядерного оружия на испанской территории было подтверждено парламентом, когда Испания присоединилась к НАТО в 1981 году,
almacenar armas nucleares en todo el territorio español fue reiterada por el Parlamento cuando España ingresó en la OTAN en 1981
хранение ядерного оружия на всей территории страны был подтвержден нашим парламентом, когда Испания присоединилась к НАТО в 1981 году,
En la Carta de las Naciones Unidas se hace hincapié en la necesidad de cooperar en la esfera de los derechos humanos, y esa necesidad fue reiterada enérgicamente por la Conferencia Mundial en la Declaración y el Programa de Acción de Viena.
Необходимость сотрудничества в области прав человека была подчеркнута в Уставе Организации Объединенных Наций и была вновь особо выделена Всемирной конференцией в положениях Венской декларации и Программы действий.
La propuesta de que se estableciera esa comisión internacional fue reiterada por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática del Congo, Léonard She Okitundu, el 29 de enero en el Consejo de Seguridad.
Предложение о создании международной комиссии было повторено министром иностранных дел Демократической Республики Конго Леонаром Ше Окитунду в Совете Безопасности 29 января.
Nuestra solicitud de que se cree el mecanismo fue reiterada por última vez en una carta de fecha 10 de junio de 2004 dirigida al Presidente del Consejo por el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de la República de Rwanda.
Наш призыв к созданию механизма был подтвержден совсем недавно в письме министра иностранных дел и сотрудничества Республики Руанды от 10 июня 2004 года на имя Председателя Совета.
Su importancia fue reiterada por la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos,
Их важное значение было подтверждено на Международной конференции по правам человека,
La urgencia de esta situación fue reiterada en la 19ª reunión regional africana de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas(HONLEA-África), celebrada en Windhoek(Namibia),
Неотложный характер ситуации был подтвержден на девятнадцатом Региональном совещании руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Африки( ХОНЛЕА- Африка),
Результатов: 84, Время: 0.0872

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский