HACERSE PARTE - перевод на Русском

стать участником
ser parte
adherirse
convertirse en parte
hacerse parte
se convierta en parte
formar parte
a que se hiciera parte
стать государством участником
стать участницей
pasar a ser parte
convertirse en parte
hacerse parte
стать участниками
pasen a ser partes
para llegar a ser partes
se adhieran
hacerse partes
se conviertan en partes
convertirse en partes
a que se hagan partes
formar parte
стать стороной
ser parte
constituirse en parte
convertirse en parte

Примеры использования Hacerse parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las libertades fundamentales y que la Autoridad Nacional Palestina procurará sin demora hacerse parte en los pactos y declaraciones regionales
что" Палестинская национальная администрация должна безотлагательно принять меры для присоединения к региональным и международным соглашениям
El Estado que hubiese iniciado el proceso para hacerse parte en la Convención podrá también proponer un candidato,
Кандидатуру может выдвинуть и государство, которое готовится к тому, чтобы стать участником Конвенции, однако такая кандидатура будет оставаться предварительной до тех пор,
la República Democrática del Congo se propone hacerse parte en el Convenio de la OUA de 13 de julio de 1999 sobre la prevención
Демократическая Республика Конго намерена стать участницей Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним
con carácter especial a los fines del caso y durante su duración, hacerse parte en el presente Acuerdo mediante el depósito de un instrumento de aceptación.
связанного с этим спором дела и на срок разбирательства по нему стать участником настоящего Соглашения путем сдачи на хранение документа о принятии.
las personas con discapacidad(Panamá); ratificar dicho Protocolo, que actualmente está ante el Parlamento(España); hacerse parte en el Protocolo facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad(Argentina);
о правах инвалидов( Панама); ратифицировать КПИ- ФП( в настоящее время находится на рассмотрении в парламенте)( Испания); стать стороной КПИ- ФП( Аргентина);
Además, espera que los países que consideraban que por el momento no podían hacerse parte en el Estatuto sigan contribuyendo en forma constructiva a su mejoramiento, teniendo en cuenta
Выступающий выражает надежду на то, что те, кто в настоящее время считают, что они не могут стать участниками Статута, должны продолжать вносить свой конструктивный вклад в процесс его совершенствования,
Estados en el Marco de un Tratado sea aplicable a los arbitrajes entablados de conformidad con sus tratados de inversión existentes a que consideren la posibilidad de hacerse parte en la Convención.
государствами на основе международных договоров применялись к арбитражным разбирательствам в соответствии с их действующими инвестиционными договорами, рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенции.
Al hacerse parte en los principales tratados internacionales de derechos humanos, el Gobierno formuló reservas a algunas disposiciones del Pacto
При присоединении к основным международным договорам в области прав человека правительство сделало оговорки к некоторым положениям МПГПП,
Está adoptando medidas en el marco de su Constitución para hacerse parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como en el Protocolo para prevenir,
В настоящее время Таиланд принимает в соответствии со своей Конституцией шаги по присоединению к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности,
reitera la exhortación, contenida en el documento final de la Cumbre Mundial 2005, de que todos los Estados consideren la posibilidad de hacerse parte en la Convención.
подтверждает содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года призыв ко всем государствам рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенции.
las organizaciones regionales de integración económica que deseen que el Reglamento sobre la Transparencia1 sea aplicable a los arbitrajes entablados de conformidad con sus tratados de inversión existentes a que consideren la posibilidad de hacerse parte en la Convención.
контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров применялись к арбитражным разбирательствам в соответствии с их действующими инвестиционными договорами, рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенции.
la entidad de que se tratase había venido tomando medidas de buena fe para hacerse parte en el Acuerdo y en la Convención.
он удостоверялся, что соответствующее государство или субъект права добросовестно прилагали усилия к тому, чтобы стать участником Соглашения и Конвенции.
En 2006, Armenia anunció su intención de hacerse Parte en el OP-CEDAW y el OP-CAT
В 2006 году Армения заявила о своем намерении стать участницей ФП- КЛДЖ
de adhesión previsto para hacerse parte en un tratado multilateral".
предусмотренную для того, чтобы стать участником многостороннего договора".
lo antes posible y aplicar sus disposiciones(Reino Unido); hacerse parte de la Convención contra la Tortura(Canadá); 96.3.
обеспечить осуществление ее положений( Соединенное Королевство); стать стороной Конвенции против пыток( Канада);
el Caribe dijeron que su adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sirvió de incentivo para hacerse parte en la Convención Interamericana para Prevenir,
их присоединение к числу участников Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин послужило для них стимулом к тому, чтобы стать участниками Межамериканской конвенции о предупреждении
por prestar asistencia a terceros Estados que deseen hacerse parte en el Estatuto.
предоставлять помощь третьим государствам, желающим стать участниками Статута.
Al hacerse parte en los instrumentos antes mencionados,
После того как Таиланд стал государством- участником вышеупомянутых договоров,
La Representante Especial sigue alentando a los Estados Miembros a hacerse parte en otros tratados pertinentes,
Специальный представитель продолжает поощрять государства- члены к тому, чтобы они стали участниками других соответствующих договоров,
destaca la importancia de que considere la posibilidad de hacerse parte en el Protocolo;
подчеркивает важность рассмотрения вопроса о том, чтобы стать участником этого Протокола;
Результатов: 50, Время: 0.068

Hacerse parte на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский