DICHA PARTE - перевод на Русском

эта сторона
esa parte
este lado
этой части
esta parte
esa zona
esta sección
esta estación
esta región
este segmento
de ese
este lado
esta porción
este cuartel
этой стороны
esa parte
este lado
esa dirección
эту часть
esta parte
esta pieza
esta sección
esta faceta
ese pedazo de
esta zona

Примеры использования Dicha parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la parte está obligada, sin embargo, a divulgar el material, dicha parte ha de recurrir al Juez de Instrucción.
сторона тем не менее обязана раскрыть материал, эта сторона может обратиться к судье предварительного производства.
Ii obligar a dicha parte a que obligue a las empresas que compren dicha mercancía a que mantengan el precio de venta de la misma que haya determinado la empresa propia u obligar de otro modo a dicha parte a limitar la libertad de decisión de dicha empresa a la hora de fijar el precio de venta de la mercancía.
Ii принуждение данной стороны к навязыванию компании, приобретающей у нее товар, обязательства поддерживать установленную продажную цену товара или иным образом принуждение данной стороны к ограничению свободы такой компании в принятии решения относительно продажной цены товара.
una parte rechazaba estos arreglos y las otras los aceptaban, dicha parte afrontaría graves consecuencias.
одна сторона отвергнет эти договоренности, в то время как другие их примут, то эта сторона должна столкнуться с серьезными последствиями.
Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, un certificado firmado por un funcionario debidamente autorizado de dicha Parte que contenga la siguiente información.
до наступления этой даты она представляет Конференции Сторон через секретариат подписанный компетентным должностным лицом этой Стороны сертификат, в котором содержится следующая информация.
no haya sido enviado directamente a dicha parte.
оно не было направлено непосред- ственно этой стороне.
deberá protegerse al tercero de toda pérdida de valor de sus bienes y dicha parte tendrá derecho a que se le abone una suma en concepto de gastos de administración de la masa,
принадлежащие третьей стороне и находящиеся во владении должника согласно условиям контракта,- такой стороне должна быть предоставлена защита от сокращения стоимости этих активов
dice que, en caso de una solicitud de dejar intervenir a un tercero en el arbitraje, dicha parte estará protegida mediante la denegación de dicha intervención
в случае обращения с просьбой о включении в арбитражный процесс третьей стороны эта сторона будет защищена отказом в таком включении,
de ser incluida en el anexo I. Dicha Parte también podrá declarar el año de base elegido para sus obligaciones.
быть включенной в приложение I. Такая Сторона может также объявить, какой год избирается в качестве базового для ее обязательств.
la Reunión hará recomendaciones a dicha Parte.
Совещание выносит рекомендации для такой Стороны.
de ser incluida en el anexo I. Dicha Parte también podrá declarar el año de base elegido para sus obligaciones.
быть включенной в приложение I. Такая Сторона может также объявить, какой год избирается в качестве базового для ее обязательств.
la Reunión hará recomendaciones a dicha Parte.
Совещание выносит рекомендации для такой Стороны.
parte afectada por el mandato preliminar la oportunidad de presentar sus argumentos en un plazo que no exceda de las cuarenta y ocho horas siguientes al momento en que se le haya dado la notificación o dentro de un plazo más largo,">en el supuesto de que dicha parte lo solicite".
стороне, в отношении которой принимается предварительное постановление, возможность изложить свою позицию не позднее, чем через сорок восемь часов после направления уведомления, или по истечении более продолжительного срока,">если того требует эта сторона".
a una cualquiera o la totalidad de las actividades humanas definidas en el presente anexo que dicha Parte haya elegido contabilizar en el anterior período de compromiso, según lo indicado en el párrafo 6 bis.
всех являющихся следствием действий человека видов деятельности, как это определено в настоящем приложении, которые эта Сторона выбрала для учета в предыдущий период действия обязательств, как это описывается в пункте 6бис выше.
de la legislación de los Estados en que no existan las penas prescritas en dicha parte VII;
законов государств, которые не предусматривают меры наказания, установленные в этой части;
Un representante recomendó que, en cada parte en el instrumento sobre el mercurio, el comercio de mercurio debía suprimirse en un plazo de cinco años a partir de la entrada en vigor del instrumento para dicha parte y debía ponerse fin a la extracción primaria en un plazo de tres años para dejar margen para la liquidación de las existencias;
Один представитель предложил прекратить торговлю ртутью в каждой стороне документа по ртути в течение пяти лет после вступления документа в силу для данной стороны и первичную добычу- в течение трех лет, чтобы обеспечить возможность ликвидации запасов; другой представитель согласился с этим предложением,
semielaborados procedentes de las Partes en la Convención que sean países en desarrollo realizadas por la Parte a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo para dicha Parte;
помимо ископаемых видов топлива] и готовой продукции или полуфабрикатов из Сторон Конвенции, являющихся развивающимися странами, после вступления настоящего Протокола в силу для данной Стороны; и.
parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro", pero">luego no dice más nada.¿Cómo va a cumplir el Estado con dicha parte del dictamen del Comité
и этим он ограничивается. Каким образом государство- участник должно выполнить эту часть Соображений Комитета, если оно не внесет изменения в законодательство,
debería ejercer prudencia al expresar reservas con respecto a decisiones de la Asamblea General; dicha parte debería tratar de responder más positivamente a los esfuerzos del Secretario General por encontrar una solución pacífica al problema
должна проявлять сдержанность при выражении каких-либо оговорок в отношении решений Генеральной Ассамблеи; этой стороне следует пытаться более позитивно реагировать на усилия Генерального секретаря по нахождению мирного решения этой проблемы, и ей следует уважать решения
facultar explícitamente a dicha parte para solicitar un plazo más largo,
прямо разрешить такой стороне обращаться с просьбой о продлении такого срока вместо того,
la Parte de que se trate acerca de la validez de una transacción o de que dicha Parte no haya tomado medidas correctivas.
соответствующей Стороной в отношении действительности той или иной операции или непринятия такой Стороной мер по исправлению положения.
Результатов: 55, Время: 0.0824

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский