ДАННОЙ СТОРОНЫ - перевод на Испанском

Примеры использования Данной стороны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
начиная с первого кадастра, который должен быть представлен согласно Конвенции за первый год периода действия обязательств после вступления настоящего Протокола в силу для данной Стороны.
comenzando por el primer inventario que deba presentar de conformidad con la Convención para el primer año del período de compromiso después de la entrada en vigor del presente Protocolo para esa Parte.
которое должно быть представлено согласно Конвенции после вступления настоящего Протокола в силу для данной Стороны, после принятия руководящих принципов, о которых говорится ниже в пункте 195.
de conformidad con la Convención una vez que el presente Protocolo haya entrado en vigor para esa Parte y que se hayan adoptado las directrices a que se refiere el párrafo 195 infra.
В течение 12 месяцев после вступления настоящего Протокола в силу для данной Стороны и 15 апреля каждого последующего года или до наступления этой даты она представляет Конференции Сторон через
En un plazo de 12 meses a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo para dicha Parte o a más tardar el 15 de abril de cada año a partir de entonces,
иным образом принуждение данной стороны вести дела с собой или с указанной компанией.
obligando de otro modo a dicha parte a realizar operaciones con la propia empresa o con una empresa designada por la propia.
Ii принуждение данной стороны к навязыванию компании, приобретающей у нее товар, обязательства поддерживать установленную продажную цену товара или иным образом принуждение данной стороны к ограничению свободы такой компании в принятии решения относительно продажной цены товара.
Ii obligar a dicha parte a que obligue a las empresas que compren dicha mercancía a que mantengan el precio de venta de la misma que haya determinado la empresa propia u obligar de otro modo a dicha parte a limitar la libertad de decisión de dicha empresa a la hora de fijar el precio de venta de la mercancía.
ограничению выбросов данной Стороны.
reducción de las emisiones de esa Parte.
данному в статье 1 Протокола, поставки озоноразрушающих веществ на судно, находящееся в доке порта любой Стороны, для использования на борту этого судна, рассматривалась как часть производства данной Стороны, а не как ее экспорт.
las ventas de sustancias que agotan el ozono a un buque fondeado en un puerto de una Parte para utilizarlas a bordo de ese buque se consideren parte de la producción de esa Parte y no exportaciones de esa Parte..
пользуются теми же процессуальными правами, что и собственные граждане данной Стороны.
disfrutarán de los mismos derechos procesales que los propios ciudadanos de la Parte de que se trate.
вплоть до максимального уровня в 2, 5% установленного количества данной Стороны во исполнение пункта 7 статьи 3;
hasta un máximo del 2,5% de la cantidad atribuida de esa Parte de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3;
вплоть до максимального уровня в 2, 5% установленного количества данной Стороны во исполнение пунктов 7
hasta un máximo del 2,5% de la cantidad atribuida de esa Parte de conformidad con los párrafos 7
предлагаемая поправка к обязательству любой Стороны, как оно изложено в дополнении, может быть принята лишь при явном согласии данной Стороны.
con la condición de que una propuesta de enmienda al compromiso de cualquier Parte consignado en un apéndice sólo podrá aprobarse con el consentimiento expreso de esa Parte.
не включенных в это приложение, должна представить свое первоначальное сообщение в течение трех лет с момента вступления в силу протокола для данной Стороны, причем периодичность представления последующих сообщений должна быть определена на более позднем этапе.
en vigor del protocolo, en tanto que cada Parte no incluida en ese anexo presentaría su comunicación inicial en el plazo de tres años desde la entrada en vigor del protocolo para esa Parte, determinándose en fecha posterior la futura periodicidad de los informes.
срок регистрации конкретных исключений истекает через пять лет после даты вступления в силу поправки для данной Стороны.
el Registro de exenciones específicas expirará cinco años después de la fecha en que la modificación entre en vigor para esa Parte.
Один представитель предложил прекратить торговлю ртутью в каждой стороне документа по ртути в течение пяти лет после вступления документа в силу для данной стороны и первичную добычу- в течение трех лет, чтобы обеспечить возможность ликвидации запасов; другой представитель согласился с этим предложением,
Un representante recomendó que, en cada parte en el instrumento sobre el mercurio, el comercio de mercurio debía suprimirse en un plazo de cinco años a partir de la entrada en vigor del instrumento para dicha parte y debía ponerse fin a la extracción primaria en un plazo de tres años para dejar margen para la liquidación de las existencias;
которые после вступления настоящего Протокола в силу для данной Стороны приняты ею в соответствии с ее внутренними законодательными процедурами в целях осуществления ее обязательств по статьям… и…[ об обязательствах в отношении ЦПКОСВ и политики и мер];
desde la entrada en vigor del Protocolo para dicha Parte, la Parte haya promulgado de conformidad con sus procedimientos legislativos internos para cumplir los compromisos contraídos en virtud de los artículos… y…[sobre los compromisos relacionados con los objetivos cuantificados y con las políticas y medidas];
которые после вступления настоящего Протокола в силу для данной Стороны приняты ею в соответствии с ее внутренними законодательными процедурами в целях осуществления ее обязательств по статьям и( об обязательствах в отношении ОКЦПОСВ и политики и мер);
desde la entrada en vigor del Protocolo para dicha Parte, la Parte haya promulgado de conformidad con sus procedimientos legislativos internos para cumplir los compromisos contraídos en virtud de los artículos… y…[sobre los compromisos relacionados con los OCLRE y con las políticas y medidas];
процентом установленного количества данной Стороны для второго периода действия обязательств.
se limitarán al[X][1]% de la cantidad atribuida a esta Parte para el segundo período de compromiso.
помимо ископаемых видов топлива] и готовой продукции или полуфабрикатов из Сторон Конвенции, являющихся развивающимися странами, после вступления настоящего Протокола в силу для данной Стороны; и.
semielaborados procedentes de las Partes en la Convención que sean países en desarrollo realizadas por la Parte a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo para dicha Parte;
нижеуказанное химическое вещество находится на территории данной Стороны, производится и используется в качестве находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия в соответствии с примечанием iii к приложению А/ приложению В
indicado a continuación es, dentro del territorio de esta Parte, producido y utilizado como intermediario en un sistema cerrado y limitado a un emplazamiento, lo que, de conformidad con la nota iii del anexo A y la nota iii del anexo B,
нижеуказанное химическое вещество находится на территории данной Стороны, производится и используется в качестве находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия в соответствии с примечанием iii к приложению А/ приложению В и не должно рассматриваться
nombrado a continuación es, dentro del territorio de esta Parte, producido y utilizado como intermediario en un sistema cerrado y limitado a un emplazamiento, lo cual conforme a la nota iii del anexo A y a la nota iii del anexo B no debe ser considerado
Результатов: 55, Время: 0.0361

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский