HAYAS PERDIDO - перевод на Русском

потерял
perdió
perdi
ты проиграл
perdiste
te equivocas
упустила
perdí
ha pasado
desperdicié
por alto
escapó
estoy dejando
пропустил
perdí
salté
faltó
pasado
perdi
salteé

Примеры использования Hayas perdido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Espero que no hayas perdido demasiado de tu tiempo.
Надеюсь, ты не потратил на это слишком много времени.
Siento que hayas perdido tu comedor.
Жаль, что вы потеряли место для обеда.
Espero que no hayas perdido el sentido del humor.
Я думаю, ты не потеряла чувство юмора.
Me sorprende que no hayas perdido más.
Удивлена, что ты не потеряла больше.
¡No me puedo creer que hayas perdido el anillo!
Я не могу поверить, что ты потеряла кольцо!
Siento tantísimo que hayas perdido un dedo del pie.
Мне так жаль, что ты потерял палец.
No parece que hayas perdido el interés.
Не похоже, что ты потеряла интерес.
Es una pena que hayas perdido la vista.
Мне очень жаль, что ты потеряла зрение.
Así que, siento que hayas perdido tu tiempo.
Так что извините, что потратили твое время.
No me hago responsable de lo que ya hayas perdido.
Я не в ответе за то, что вы потеряли.
Será mejor que no hayas perdido ninguna de mis cajas.
Только не говори мне, что ты потерял один из моих ящиков.
Y al hacer eso, quizás hayas perdido todo.
И таким образом, ты можешь потерять все.
No habrás llegado hasta que todo lo hayas perdido.".
Не останавливайся, пока не потеряешь все".
Me fastidia que te hayas perdido el bautizo.
Звоню сообщить, что ты прошляпила крещение.
¿Es demasiado esperar que hayas perdido un juguete de felpa?
Не стоит надеяться, что ты потеряла плюшевую игрушку?
En serio me apena que hayas perdido tu trabajo.
Я действительно сожалею, что ты потеряла свою работу.
Bebe, te amo, y siento que hayas perdido tu trabajo, Pero no… No me voy a sentir culpable por eso.
Детка, я люблю тебя, и мне жаль, что ты потерял эту работу, но я не собираюсь чувствовать себя виноватой за это.
Así que si estás molesta porque hayas perdido la cura y porque tus hermanos te hayan dejado tirada,¿por qué sigues en Mistic Falls?
Итак, если ты расстроена, что упустила лекарство и твои браться бросили тебя, почему ты все еще в Мистик Фолс?
encontrar cualquier cosa que hayas perdido.
и найти все, что потерял.
Todavía me fastidia que te hayas perdido mi solo, me vas a tener que recompensar.
Но я все еще злюсь, что ты пропустил мое соло. Тебе придется загладить свою вину передо мной.
Результатов: 67, Время: 0.0752

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский