HUYAN - перевод на Русском

бегите
correr
huir
escapar
ir
salir
irme
fugarse
huír
спасайтесь
sálvese
huyan
escapen
убегают
huyen
escapan
corren
se van
покинули
abandonaron
salieron
huyeron
dejaron
se retiraron
se han ido
se marcharon
salgan
evacuaron
сбежать
escapar
huir
salir
correr
fugarse
ir
alejarme
escaparnos
se escape
fuga
скрывающихся
escondidos
fugitivos
huyen
prófugos
бегут
correr
huir
escapar
ir
salir
irme
fugarse
huír
бежать
correr
huir
escapar
ir
salir
irme
fugarse
huír

Примеры использования Huyan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los convence de que los Skrull son demasiado peligrosos para luchar y les suplican que huyan al Leapfrog.
убеждает их, что Скруллы слишком опасны для них, чтобы бороться и умоляет их бежать в Лепфрог.
Se debe proteger plenamente, por ejemplo, a los niños que huyan de la guerra en sus países de origen
Например, дети, спасающиеся от войны в своих родных странах
Existe también el peligro de que quienes huyan de la persecución sean devueltos a su país de origen so pretexto de estar involucrados en operaciones de tráfico o contrabando.
Существует также опасность возвращения лиц, спасающихся от преследования в их страны происхождения под предлогом причастности к операциям по торговле наркотиками или контрабанде.
sino impidiendo que huyan al extranjero.
не давая им возможности скрываться за границей.
Quiere que todos estén aterrorizados y huyan del monstruo para poder sentirse poderoso.
Он хотел, чтобы все были в ужасе, и убегали от монстра, чтобы он мог почувствовать свою власть.
para… que no huyan.
ЧТОбЫ… не убежали.
Pongan atención a sus rutinas diarias y, tal como hizo Truman en la película, huyan de ese mundo inventado.
Посмотрите на свои ежедневные привычки и вырвитесь из выдуманного мира, как это сделал Труман в кино.
generosidad a los ciudadanos sirios que huyan de los disturbios y la violencia en su país de origen.
щедрость к сирийским гражданам, спасающимся бегством от непрекращающихся беспорядков и насилия в родной стране.
educación a las niñas que huyan de matrimonios forzosos
образовательные услуги для девочек, уклоняющихся от вступления в принудительные
Las palomas no vuelan en bandadas a menos que huyan de un depredador.
Голуби не летают стаями, если только не спасаются от хищника.
Haré que todos tus enemigos huyan de delante de ti.
буду обращать к тебетыл всех врагов твоих;
deplora las numerosas matanzas étnicas subsiguientes que han hecho que miles de personas huyan de sus hogares.
выражает сожаление по поводу последовавших за этим убийств на этнической почве многих людей, из-за чего тысячи людей покинули свои дома.
es menos probable que los niños sean abandonados, huyan de sus hogares o adopten comportamientos de riesgo.
дети с меньшей вероятностью могут оказаться беспризорными, сбежать из дома или вести опасный образ жизни.
En este contexto, tal vez no sea sorprendente que Hamás haya logrado que la mayoría de los israelíes que viven en áreas adyacentes a Gaza huyan, y muchos israelíes acusaron a su gobierno de no proteger adecuadamente a sus ciudadanos.
На этом фоне пожалуй неудивительно, что ХАМАСу удалось заставить большинство израильтян живущих в районах прилегающих к Газе сбежать и при этом многие израильтяне обвиняют свое правительство в неспособности адекватно защитить своих граждан.
Quienes huyan de un país que ha dejado de existir por el alza del nivel del agua bien pueden convertirse en apátridas
Люди, покидающие страну, переставшую существовать изза подъема уровня воды, вполне могут оказаться на положении апатридов,
Cruzar el Rubicón(Rubicon, 1999) tiene lugar después de que César cruce el Rubicón y los miembros del Senado huyan de Roma, arrastrando al mundo romano a una guerra civil.
Рубикон( Rubicon, 1999)- по ходу сюжета Цезарь пересекает Рубикон, сенат бежит из Рима, а государство погружается в пожар гражданской войны.
una causa jurídica suficiente para que las personas huyan de sus países.
убедительные правовые основания для того, чтобы люди покидали свои страны.
una causa jurídica suficiente para que las personas huyan de sus países y para que reciban protección.
юридическими основаниями для того, чтобы люди покидали свою страну и получали защиту в другой стране.
Los temores de que se produzcan luchas masivas ya han hecho que muchos palestinos huyan a Egipto, por lo que este país ha desplegado tropas en la frontera para controlar un potencial éxodo masivo.
Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения.
Ello ha hecho que miles de civiles huyan de Bunia en dirección al sur,
Это положение привело к тому, что тысячи мирных жителей ушли из Бунии на юг в Ируму,
Результатов: 63, Время: 0.0929

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский