включая предоставление
incluida la prestaciónentre otras cosas proporcionandoinclusive el suministroincluso proporcionandoentre ellas la concesiónincluido el suministroentre ellas la prestaciónentre ellas proporcionarincluso ofreciendo
включая оказание
entre ellas la prestaciónentre otras cosas prestandoprestenincluida la atención
включая надбавку
incluida la prestación
los gastos comunes de personal, incluida la prestación por lugar de destino peligroso,
общими расходами по персоналу, включая надбавку за работу в опасных местах службы,las reuniones de sesiones de los órganos subsidiarios que ésta pueda establecer, incluida la prestación de apoyo técnico,
совещаний любых вспомогательных органов, которые могут быть учреждены, в том числе оказание правовой, программнойde renta baja y la cooperación Sur-Sur en diversas modalidades, incluida la prestación de servicios de salud en países de renta baja a cargo de personal médico procedente de otros países en desarrollo.
также по линии сотрудничества Юг- Юг, в том числе предоставление медицинских услуг в странах с низким уровнем дохода медицинским персоналом из других развивающихся стран.prestación de asistencia técnica, incluida la prestación de servicios de asesoramiento.
технической помощи, в том числе предоставление консультативных услуг.en el cómputo de los gastos comunes de personal estimado en un 59% de los sueldos netos del personal internacional, incluida la prestación por condiciones de vida peligrosas.
также на расчете общих расходов по персоналу по предполагаемой ставке 59 процентов от чистых окладов для международных сотрудников, включая выплаты за работу в опасных условиях.se necesitan más medidas para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente en materia de igualdad entre los géneros, incluida la prestación de asistencia financiera y técnica.
чтобы помочь им достичь согласованных на международном уровне целей по обеспечению равноправия женщин, в том числе благодаря оказанию финансовой и технической помощи.fomento de la capacidad sobre derechos humanos, incluida la prestación de asesoramiento técnico a la sociedad civil y las entidades gubernamentales a nivel nacional y local.
мероприятия по укреплению правозащитного потенциала, в том числе на основе оказания консультативной помощи по техническим вопросам объединениям гражданского общества и правительственным структурам на национальном и местном уровнях.la estabilidad de la otra parte, incluida la prestación de cualquier forma directa o indirecta de apoyo a grupos armados en el territorio de la otra parte.
стабильность каждой из этих стран, в том числе в результате оказания любой прямой или косвенной поддержки вооруженным группам на территории друг друга.la Subdivisión ha prestado atención en las necesidades jurídicas de las víctimas del terrorismo en los procesos de justicia penal, incluida la prestación, previa solicitud, de asistencia técnica
содержащийся в ее резолюции 64/ 168, Сектор концентрирует внимание на правовых нуждах жертв терроризма в рамках уголовного судопроизводства, включая предоставление, по запросу, технической помощи в укреплении правовогоHasta ahora sólo se ha recibido el 21,1% de los 117 millones de dólares necesarios para atender necesidades humanitarias de alta prioridad, incluida la prestación de servicios sociales básicos,
На сегодняшний день получено только 21, 1 процента от суммы в 117 млн. долл. США, необходимой для удовлетворения наиболее насущных гуманитарных потребностей, включая оказание базовых социальных услуг,emolumentos(160.000 dólares por año), las pensiones y demás condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia(incluida la prestación de 15.000 dólares anuales para el Presidente de la Corte
размер пенсионных выплат и другие условия службы членов Международного Суда( в том числе надбавку в размере 15 000 долл.demás condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justiciaincluida la prestación de 15.000 dólares anuales para el Presidente de la Corte
другие условия службы членов Международного Суда в том числе надбавку в размере 15 000 долл. США в год для Председателя СудаEl Comité de Cuestiones de Género se ocupa de promover una política de igualdad de oportunidades, incluida la prestación de ayuda a mujeres para resolver problemas concretos,
Комитет по гендерным вопросам был озабочен проведением политики равных возможностей, в том числе оказанием особой помощи женщинам в устранении проблем,las reuniones de todos los órganos subsidiarios que pueda establecer, incluida la prestación de apoyo jurídico
совещаний любых вспомогательных органов, которые могут быть учреждены, в том числе оказание правовой, политическойlas reuniones de sesiones de los órganos subsidiarios que ésta pueda establecer, incluida la prestación de apoyo técnico,
совещаний любых вспомогательных органов, которые могут быть учреждены, в том числе оказание правовой, программнойla solidaridad intergeneracional mediante inversiones en programas de apoyo centrados en la familia, incluida la prestación de asistencia en materia de protección social
межпоколенческую солидарность путем инвестирования в программы поддержки семьи, в том числе оказания помощи в деле социальной защитыdemás condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia(incluida la prestación de 15.000 dólares anuales para el Presidente de la Corte
другие условия службы членов Международного Суда( включая надбавку в размере 15 000 долл. США для Председателя Судаun marco para la acción conjunta, incluida la prestación oportuna de asistencia humanitaria,
рамки совместных действий на этом участке, в том числе по обеспечению своевременной доставки гуманитарной помощи,Los costos recurrentes incluyen la prestación por movilidad.
Периодические затраты включают надбавку за мобильность.El derecho a la igualdad de remuneración, incluidas las prestaciones.
Право на равное вознаграждение, включая пособия;
Результатов: 48,
Время: 0.057