La experiencia del Pabellón Penitenciario demuestra que algunos detenidos deben separarse del resto de los reclusos inculpados.
Опыт работы Следственного изолятора свидетельствует о том, что некоторых задержанных необходимо отделять от основной группы, состоящей из лиц, которым предъявлено обвинение.
En 2006, dos antiguos dirigentes de estos servicios fueron inculpados por su papel en estas actividades.
В 2006 году двум бывшим руководителям этой службы были предъявлены обвинения за участие в этой деятельности.
El artículo 14 de la Constitución contiene una disposición sumamente importante que garantiza a los sospechosos e inculpados el derecho a la defensa.
Статья 14 Конституции содержит крайне важное положение, гарантирующее подозреваемым и обвиняемым право на защиту.
Por ejemplo, los 19 activistas ogoni al principio comparecieron ante un tribunal de magistrados el 19 de mayo de 1995 para ser inculpados.
Так, например, 19 мая 1995 года 19 активистов из числа членов общины огони были доставлены вначале в магистратский суд, где им должны были предъявить обвинение.
la Fiscalía presentó 13 peticiones de remisión relativas a 21 inculpados.
Обвинитель направила 13 ходатайств о передаче дел в отношении 21 обвиняемого.
Declaración sobre las entregas voluntarias y los traslados de inculpados a La Haya dada a conocer el 16 de marzo de 2005 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea.
Заявление, касающееся добровольной сдачи и перевода обвиняемых в Гаагу, сделанное 16 марта 2005 года председательствующей страной от имени Европейского союза.
A pesar de los esfuerzos desplegados, algunos inculpados seguían en libertad, lo que representaba un gran obstáculo.
Несмотря на предпринятые усилия в этой области, некоторые обвиняемые попрежнему разгуливают на свободе, что является одним из серьезных препятствий.
el traslado de los 17 inculpados y 16 sospechosos que siguen prófugos.
содействовать задержанию и передаче 17 обвиняемых и 16 подозреваемых, которые все еще остаются на свободе.
actualmente ocupadas con los procesos relativos a nueve causas, con 22 inculpados, están funcionando al máximo de su capacidad.
в которых в настоящее время ведутся судебные процессы по девяти делам с участием 22 обвиняемых, работают в данный момент с максимальной нагрузкой.
El juicio conjunto de los tres inculpados en la causa" Medios de información" dio comienzo el 23 de octubre de 2003.
Объединенный процесс над тремя обвиняемыми по делу<< прессы>> начался 23 октября 2000 года.
Los inculpados, imputados o detenidos sometidos a detención provisional la cumplen en un establecimiento carcelario(artículo 667 del proyecto de Código de Procedimiento Penal).
Обвиняемые, подследственные или подсудимые лица временно помещаются под стражу в обычной тюрьме( статья 667 проекта Уголовно-процессуального кодекса).
la Fiscalía presentó 14 peticiones de remisión relativas a 22 inculpados.
Обвинитель подал 14 ходатайств о передаче дел с участием 22 обвиняемых.
Pueden dirigir el enjuiciamiento selectivo de ciertos inculpados, o ignorar sistemáticamente el de otros.
Они могут добиваться выборочного преследования одних правонарушителей или систематически закрывать глаза на проступки других.
También se ha previsto la creación de más de 33.000 plazas suplementarias destinadas a la detención de sospechosos e inculpados.
Планируется дополнительно ввести более 33 000 мест для размещения подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений.
con 23 inculpados por 35 delitos;
возбужденных против 23 лиц по факту 35 уголовных правонарушений;
pakistaní fueron inculpados en los Estados Unidos por transgredir las leyes de control de exportaciones del país.
Пакистана были осуждены в Соединенных Штатах за нарушение законов Соединенных Штатов об экспортном контроле.
47 fueron destituidos y 31 inculpados en procedimiento penal.
в отношении 31 сотрудника были выдвинуты уголовные обвинения.
sólo uno está condenado y los demás están inculpados.
содержащихся в тюрьме, лишь один осужден, а другие находятся под следствием.
Por otra parte, la Comisión no ha podido conseguir información sobre la entrada de los otros dos inculpados, Mustafa Hamza
С другой стороны, комиссия не обнаружила какой-либо информации, касающейся въезда в страну двух других подозреваемых лиц Мустафы Хамза
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文