нормы содержащиеся в
стандартами содержащимися в
правила содержащиеся в
стандартов содержащихся в
нормы содержащиеся во
Los grupos armados no estatales también deben cumplir la expectativa de la comunidad internacional de que respetarán las normas contenidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos,
Международное сообщество ожидает также, что негосударственные вооруженные группы должны соблюдать нормы, содержащиеся во Всеобщей декларации прав человека, особенноSubraya, por otra parte, que los directores de proyectos y otros directivos son todos funcionarios de las Naciones Unidas, por lo que las normas contenidas en el proyecto aplicables al personal en general también se les aplican a ellos.
С другой стороны, она подчеркивает, что, поскольку все руководители проектов и другие сотрудники руководящего звена также являются гражданскими служащими Организации Объединенных Наций, правила, содержащиеся в проекте и применяемые к персоналу в целом, в той же степени применимы и к ним.Para poner en práctica los principios democráticos y las normas contenidas en los instrumentos de derechos humanos es necesario construir instituciones fuertes para un gobierno democrático,
Претворение в жизнь демократических принципов и стандартов, содержащихся в договорах о правах человека, требует строительства мощных институтов демократического управления,Siguen señalándose a la atención del Representante Especial casos de restricciones de la libertad de expresión que parecen implicar violaciones de las normas contenidas en la Constitución de Camboya y en el artículo
Специальный докладчик продолжает получать информацию о случаях ограничения свободы слова, которые, как представляется, свидетельствуют об отходе от норм, содержащихся в соответствующих положениях Конституции Камбоджиla Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a los gobiernos a que incorporaran en su legislación nacional las normas contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos
Всемирная конференция по правам человека настоятельно призвала правительства инкорпорировать стандарты, содержащиеся в международных договорах о правах человека,por razones de seguridad jurídica, la incorporación de una disposición que clarifique la relación de estos artículos con las normas contenidas en los tratados internacionales relativas al arreglo de controversias entre inversionistas(sociedades) y Estados.
по причинам юридической безопасности достаточно включить положение, которое уточняло бы связь этих статей с нормами, содержащимися в международных договорах, касающихся урегулирования споров между инвесторами( корпорациями) и государствами.un hecho que causa particular preocupación es que se siga considerando que las normas contenidas en la Plataforma de Acción de Beijing son negociables.
насилие в отношении женщин сохраняется. Особое беспокойство вызывает тот факт, что стандарты, содержащиеся в Пекинской платформе действий, по-прежнему подвергаются обсуждению.la CDI no debe repetir las normas contenidas en los convenios internacionales en vigor;
Комиссия не должна повторно излагать нормы, содержащиеся в существующих международных конвенциях;Geneva Call para involucrar a los actores no estatales con el fin de promover las normas contenidas en la Convención en su conjunto.
таких как МКЗНМ и" Женевский призыв", с тем чтобы обеспечить вовлечение негосударственных субъектов в утверждение стандартов, изложенных в Конвенции, в целом.los tratados y los convenios tienen preeminencia sobre el derecho interno, de tal manera que las normas contenidas en dichos instrumentos adquieren carácter obligatorio y son de observancia general.
соглашения имеют преимущественную силу над внутригосударственным правом, и таким образом нормы, содержащиеся в упомянутых договорах, приобретают обязательный для всех характер.en plena conformidad con las normas contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos,
в полном соответствии с применяемыми стандартами, содержащимися в международных договорах о правах человека,que se dio con la finalidad de asimilar las normas contenidas en el Acuerdo de Derechos de Propiedad Intelectual relacionado con el Comercio- ADPIC.
призванный интегрировать нормы, содержащиеся в Соглашении о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности( СТАПИС).En el ámbito de los derechos humanos, el Ecuador ha puesto en ejecución todas las normas contenidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos,
В области прав человека Эквадор применяет все нормы, содержащиеся во Всеобщей декларации прав человека,en plena conformidad con las normas contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos,
в полном соответствии с применимыми стандартами, содержащимися в международных документах по правам человека,en plena conformidad con las normas contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos,
в полном соответствии с применимыми стандартами, содержащимися в международных документах по правам человека,una abogacía independientes, en plena conformidad con las normas contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos.
независимая адвокатура в полном соответствии с применимыми стандартами, содержащимися в международных договорах о правах человека.ha sido la base en que se han fundado las Naciones Unidas para fijar las normas contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos,
представляет собой основу для Организации Объединенных Наций в деле достижения дальнейшего прогресса в установлении стандартов, содержащихся в действующих международных договорах по правам человека,Sin embargo, el comentario debe apoyar la norma contenida en el proyecto de guía.
Вместе с тем в комментарии следует поддержать правило, содержащееся в проекте Руководства.Por lo tanto, se dijo que la norma contenida en el párrafo 3 debería estar incluida en realidad en el artículo 17.
Поэтому было высказано мнение о том, что правило, содержащееся в пункте( 3), было бы более уместным включить в статью 17.Que se requiera que la norma contenida en un determinado tratado tenga el carácter de norma de derecho internacional consuetudinario.
Норма, содержащаяся в конкретном договоре, должна обладать статусом нормы международного обычного права.
Результатов: 47,
Время: 0.0773