LAS PROMESAS QUE - перевод на Русском

обещания которые
обязательства которые
обещаний которые
обязательств которые

Примеры использования Las promesas que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para lograr la dimensión social del desarrollo sostenible será necesario cumplir las promesas que se han hecho sobre un nivel mínimo de protección social en muchos foros internacionales en los últimos años
Обеспечение устойчивого развития в социальном аспекте потребует выполнения обещаний, которые в последние годы давались в отношении минимального уровня социальной защиты на многих международных форумах, а также прогресса на
cumpliendo cabalmente las promesas que hicimos en la Declaración política sobre el VIH/SIDA,
полного выполнения обязательств, которые мы взяли на себя в Политической декларации по ВИЧ/ СПИДу,
Sigue teniendo el valor de pedir, aquí y en otros foros internacionales, que se respeten los compromisos y las promesas que se hicieron tantas veces que ya consideramos que los rayos de esperanza que brindan son meros espejismos.
Он продолжает настойчиво напоминать здесь и на других международных форумах о необходимости выполнения многочисленных взятых обязательств и данных обещаний, которые мы считали проблесками надежды, а, на самом деле, это были просто миражи.
¿Qué debemos hacer con las promesas que tienen sabor a miel,
Что нам делать с обещаниями, которые звучали так сладко, с красивыми словами,
Desgraciadamente, es preciso señalar que el entusiasmo y las promesas que caracterizaron a ese período de sesiones memorable no han surtido efecto en la medida en que no se ha registrado hasta la fecha avance alguno en esta esfera.
К сожалению, приходится констатировать, что эйфория и посулы, которые отличали эту памятную сессию, не были подкреплены делами, ибо в этой сфере по сей день не отмечено никакого прогресса.
la institución está cumpliendo las promesas que formuló en su plan de política,
выполняет ли учреждение те обязательства, которые оно взяло на себя в своем плане работы,
Pero si cumplimos las promesas que contiene y seguimos elaborándolo juntos, puede marcar un cambio verdadero
Однако, если мы выполним содержащиеся в нем обещания и будем продолжать совместно работать над претворением в жизнь его положений,
caprichos del gobierno anfitrión, que olvida fácilmente las promesas que hizo para atraerla,
становится заложником капризов правительства страны. Обещания, которые делались, чтобы привлечь компанию,
Pese a los grandes empeños y los considerables avances, todavía no hemos sido capaces de cumplir las promesas que, como Estados Partes en la Convención,
Несмотря на большие усилия и немалый прогресс, мы пока не в состоянии сдержать все обещания, которые мы, как государства- участники Конвенции,
Entre las esperanzas que se han hecho realidad y las promesas que se han cumplido,
Среди надежд, которые удалось осуществить, и обещаний, которые были выполнены,
Al adoptar medidas decisivas para cumplir las promesas que hicimos ante el mundo,
В то время как мы предпринимаем решительные шаги для выполнения обязательств, которые мы взяли перед всем миром,
En este contexto, el Togo celebra la pronta realización, en abril de 2009, de una de las promesas que se hicieron en la reunión del Grupo de los 20 cerebrada en Londres, relativa a la creación del Programa de Liquidez para el Comercio Mundial por
В этом контексте Того приветствует раннее-- в апреле 2009 года-- выполнение одного из обязательств, которые были даны в ходе встречи Группы двадцати в Лондоне:
También ha desplegado esfuerzos sinceros por cumplir las promesas que formuló en 2006, al ser elegido miembro del Consejo de Derechos Humanos, en particular en
Бангладеш также предпринимает реальные усилия, с тем чтобы выполнить обязательства, которые Бангладеш взяла на себя в ходе выборов в Совет по правам человека в 2006 году, в том числе в областях искоренения нищеты,
y cumpliendo las promesas que hizo el Presidente del país en la carta que, con fecha 8 de enero de 1998, dirigió al Secretario General(S/1998/61,
также выполнять обязательства, которые президент Центральноафриканской Республики изложил в своем письме от 8 января 1998 года на имя Генерального секретаря( S/ 1998/ 61,
Solo me preguntaba si después de la promesa que le hiciste al Dr. Arthur.
Я просто удивлена после всех обещаний, которые ты дал доктору Артуру.
No he cumplido la promesa que le hice a Laurel.
Я не сдержал свое обещание, которое дал Лорел.
Así que no puedo mantener la promesa que este anillo representa.
И поэтому я не могу выполнить обещание, которое предполагает это кольцо.
Y luego recordé la promesa que le hice a mi amigo Somchai.
Но потом я вспомнил обещание, которое дал моему другу Сомчаю.
¿Has olvidado la promesa que hiciste?
Ты забыл об обещании, которое ты мне дал?
Es la promesa que te hice al nacer, hijo mío.
Это обещание, которое я дала тебе, когда ты родился, мой сын.
Результатов: 44, Время: 0.0793

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский