OBSERVARÁN - перевод на Русском

соблюдают
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
отметят
observarán
conmemorarán
reconozcan
заметят
verán
darán cuenta
notarán
observarán
будут наблюдать
verán
será observado
supervisarían
están vigilando
наблюдение
vigilancia
observación
supervisión
seguimiento
observar
vigilar
supervisar
verificación
monitoreo
отметить
señalar
observar
destacar
tomar nota
mencionar
reconocer
notar
celebrar
indicar
conmemorar
соблюдать
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
отметили
señalaron
observaron
indicaron
tomaron nota
destacaron
mencionaron
reconocieron
afirmaron
subrayaron
manifestaron
обнаружат
descubren
encontrarán
detectaran
observarán

Примеры использования Observarán на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Como observarán los Estados Miembros en el marco de resultados de desarrollo que se presenta, el UNIFEM sigue
Как государства- члены заметят из нижеследующих рамок для оценки результатов в области развития,
Las delegaciones observarán que esta disposición se refiere a un" mecanismo"
Члены делегаций отметят, что это положение относится к слову" процесс",
otras autoridades que cumplen funciones de administración pública observarán en su actividad la máxima objetividad e imparcialidad
которые выполняют функции государственной администрации, соблюдают в своей работе принцип равенства всех лиц перед законом,
Artículo 5- Las minorías nacionales tendrán derecho, en beneficio de su cultura étnica, a formar instituciones de autonomía cultural, que observarán las leyes de Estonia al ocuparse de las cuestiones que les incumban;
Статья 5- В интересах сохранения своей культурно- этнической самобытности национальные меньшинства имеют право создавать органы культурной автономии, которые соблюдают законы Эстонии при решении вопросов, находящихся в их компетенции;
Los extranjeros que residan en Tayikistán respetarán la Constitución y observarán las leyes de la República, y también respetarán las tradiciones y costumbres de los
Находящиеся в Республике Таджикистан иностранные граждане обязаны уважать Конституцию Республики Таджикистан и соблюдать законы Республики,
por las resoluciones 1737(2006) y 1747(2007) y observarán asimismo el contenido de los documentos en ellas citados, para el ejercicio de sus competencias.
налагаемые резолюциями 1737( 2006) и 1747( 2007), а также соблюдают положения указанных в ней документов при исполнении своих обязанностей.
sin duda observarán con pesar que los Estados poseedores de armas nucleares tratan de justificar su posición de seguir apoyándose en la teoría de la disuasión nuclear.
несомненно с горечью отметили попытки государств, обладающих ядерным оружием, оправдать необходимость сохранения теории ядерного сдерживания.
Los miembros del Comité observarán, por otro lado, que cuanto más se concentran los esfuerzos del Comité en la prevención,
Члены Комитета отмечают, с другой стороны, что, чем больше Комитет концентрирует свои усилия на предотвращении расовой дискриминации,
Pese a la conveniencia de equipar con ese tipo de vehículos a por lo menos el 10% de los equipos móviles que observarán las elecciones, en la presente etapa tal vez sea imposible.
Хотя было бы желательно обеспечить автомобилями этого типа по крайней мере 10 процентов подвижных команд по наблюдению за выборами, на данном этапе это может оказаться невозможным.
Los tribunales observarán la Constitución y declararán inconstitucional toda ley, norma de ley
Суд следит за соблюдением Конституции и признает не соответствующими Конституции любые законы,
Y los principios son: Máquinas que son altruistas, que desean lograr solo nuestros objetivos, pero que no están seguras de cuáles son esos objetivos y nos observarán a todos para aprender qué es lo que realmente queremos.
Основные моменты: это альтруистичные машины, которые хотят добиваться лишь наших целей, но не знают, каких именно целей, и будут наблюдать за всеми нами, чтобы узнать, чего мы на самом деле хотим.
Los tribunales de justicia observarán siempre el principio de la jerarquía normativa
Суды неизменно соблюдают принцип иерархии нормативных положений
las que sin duda observarán con satisfacción el creciente número de sectores en los que se produce la cooperación
с удовлетворением отметят растущее число секторов, в которых осуществляется сотрудничество в
intentarán conjuntamente transformar el estado actual de armisticio en uno de paz duradera entre el Norte y el Sur y observarán el actual Acuerdo de Armisticio Militar(de 27 de julio de 1953)
совместно стремятся перейти от нынешнего состояния перемирия к состоянию прочного мира между Югом и Севером и соблюдают действующее Соглашение о[ военном] перемирии( от 27 июля 1953 года)
Como observarán los Estados Miembros al comparar la actual enmienda con el párrafo 8 de la parte dispositiva de la resolución 49/13, el texto de la formulación
Как заметят государства- члены при сравнении нынешней поправки с пунктом 8 постановляющей части резолюции 49/ 13, язык предлагаемой формулировки значительно мягче,
Además, en el párrafo 4 del artículo 62 de la Convención se establecía que los nacionales de otros Estados que pesquen en la zona económica exclusiva observarán las medidas de conservación
Кроме того, в пункте 4 статьи 62 Конвенции предусмотрено, что граждане других государств, ведущие рыбный промысел в исключительной экономической зоне, соблюдают меры по сохранению и другие положения
de la Oficina Internacional para la Paz que observarán los trabajos de la Conferencia el día de hoy,
Международного бюро мира, которые сегодня будут наблюдать за работой Конференции, что укладывается в рамки
los donantes observarán que se ha mejorado considerablemente la presentación de informes sobre contribuciones.
то доноры заметят существенное улучшение в системе представления отчетности о взносах.
se concluyan esos acuerdos, los Estados observarán las disposiciones de este Acuerdo
управления им. До согласования такой договоренности государства соблюдают положения настоящего Соглашения
los Principios Especiales sobre la Policía, las Naciones Unidas verificarán y observarán el cumplimiento de los compromisos asumidos en relación con los acuerdos de seguridad para los dirigentes de la UNITA.
касающихся полиции,- Организация Объединенных Наций осуществляет контроль и наблюдение за соблюдением обязательств, касающихся обеспечения безопасности руководителей УНИТА.
Результатов: 67, Время: 0.1047

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский