OCASIONA - перевод на Русском

приводит к
da lugar a
conduce a
lleva a
provoca
se traduce
genera
produce
causando
contribuye a
ocasiona
вызывает
es motivo
es
suscita
plantea
causa
provoca
llama
genera
produce
resulta
создает
crea
plantea
constituye
creaba
establece
genera
ofrece
ocasiona
construye
la creación
причиняет
cause
inflige
provoca
ocasiona
hace daño
hiera
наносит
causan
afecta
inflige
ocasiona
perjudica
atenta
lesiona
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
ведет к
conduce a
lleva a
da lugar a
provoca
contribuye a
se traduce
tiende a
conlleva
conducente a
genera
причиной
causa
razón
motivo
factor
origen
provocan
causante
обусловленным
derivadas
debido
resultante
relacionados
ocasionada
obedece
atribuible
motivados
вызванных
causados
provocados
ocasionados
plantea
resultantes
debidas
derivados
generados
inducidos
originados

Примеры использования Ocasiona на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Convención no es sólo una prohibición categórica de un arma que ocasiona daño inaceptable tanto durante los conflictos como mucho después.
Эта Конвенция представляет собой не только категорический запрет оружия, причиняющего недопустимый урон как во время, так и после урегулирования конфликтов, причем довольно долго.
Esto ocasiona largas esperas de los vagones de ferrocarril
Результатом этого является длительный простой железнодорожных вагонов
Este tipo de armas ha causado y todavía ocasiona serios problemas en la región de América Latina
Этот тип оружия вызывает и продолжает создавать серьезные проблемы в Латинской Америке
Los Estados Miembros han reconocido que la combinación de esos factores ocasiona nuevos y variados problemas para la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno.
Государства- члены осознают, что эти факторы в своем сочетании создают новые и отличающиеся от прежних трудные задачи в деле управления операциями по поддержанию мира на местах.
Los problemas humanitarios y de desarrollo que ocasiona la presencia de minas terrestres
Гуманитарные проблемы и проблемы в области развития, обусловленные присутствием мин
La vida pública y las actividades en la ciudad de Nueva York están afectadas considerablemente por la pandemia, con importante absentismo que ocasiona perturbaciones en los servicios de muchos tipos.
Жизнедеятельность людей и предприятий в Нью-Йорке тяжело пострадали в результате пандемии при большом числе случаев невыхода на работу, что привело к срывам работы множества разнообразных служб.
Lo que dije fue que los recuerdos reprimidos de eventos traumáticos son correctos especialmente cuando el recordar ocasiona un nuevo trauma.
Я говорила о подавленных воспоминаниях травматических событий, они точны, особенно, когда приводят к новой травме, если о них помнить.
a pesar del significativo daño que el bloqueo ocasiona a su economía.
несмотря на значительный ущерб, причиняемый ее экономике блокадой.
Así pues, el sistema actualizado que se propone presenta un modelo más eficaz, que ocasiona menos interferencias y tiene un mayor grado de eficiencia.
Таким образом, предлагаемая обновленная система представляет собой более эффективную и менее интрузивную модель, позволяющую добиться более действенных результатов.
La ley fue promulgada con el fin de hacer frente a la inseguridad interna que ocasiona la delincuencia organizada.
Этот Закон был промульгирован в целях борьбы с внутренней нестабильностью, обусловленной организованной преступной деятельностью.
ansioso por participar del festín de utilidades que ocasiona el mayor consumo.
рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления.
En los países receptores, la inmigración de mano de obra contribuye a reducir los desequilibrios demográficos que ocasiona el envejecimiento de la población.
В принимающих странах рабочие- иммигранты позволяют компенсировать демографические перекосы, вызванные старением населения.
el perjuicio político que ocasiona la situación actual en la Franja de Gaza.
политический ущерб, причиняемый нынешней ситуацией в секторе Газа.
Ello ocasiona graves dificultades
Это приводит к серьезным лишениям
Se han intensificado las fluctuaciones de los precios de los productos básicos, lo que ocasiona graves problemas a los países en desarrollo que dependen de ellos.
Колебания цен на сырьевые товары усилились, породив серьезные вызовы для находящихся в зависимости от сырьевого сектора развивающихся стран.
socioeconómico de la violencia armada que ocasiona el uso ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es enorme.
тяжелых социально-экономических последствий за то, что стрелковое оружие и легкие вооружения используются незаконным образом, порождая вооруженное насилие.
Esta deficiencia ocasiona costos reales a la Organización
Это несоответствие ведет к реальным издержкам для Организации
El bloqueo, que ha restringido la circulación de mercancías, ocasiona pérdidas evaluadas en millones de dólares.
Закрытие выездов ограничило перемещение потоков товаров, что привело к потерям, которые оцениваются в миллионы долларов.
Considerando los graves problemas que ocasiona el vertimiento de desechos tóxicos peligrosos por algunos países industrializados en ciertos países islámicos.
Учитывая серьезность проблем, связанных с захоронением некоторыми промышленно развитыми странами токсичных отходов в ряде исламских стран.
El tráfico ilícito de armas ocasiona en la mayoría de los casos violaciones de los derechos humanos e infracciones del derecho internacional humanitario.
Незаконный оборот оружия, как правило, ведет к нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права.
Результатов: 202, Время: 0.1239

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский