ORDENANDO - перевод на Русском

предписывающее
ordenaba
exigía
obliga
imponer
приказал
ordenó
dijo
mandó
pidió
hizo
заказал
pidió
ordenó
encargó
reservó
compró
hizo
сортирую
ordenando
organizo
приказ
orden
decreto
mandamiento
ordenanza
instrucciones
предписывая
prescribir
ordenando
exigiendo
раскладываю

Примеры использования Ordenando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Oye papá, es que no me siento cómodo ordenando una comida cara,
Слушай, папа, мне просто немного неудобно заказывать дорогую еду,
Se llama"Ordenando el Arte" y es,
Она называется" Искусство уборки" и она, как видете,
Doce meses persiguiendo ovejas y ordenando los retratos reales,¡y ahora esto! Bastardo!
Месяцев на выпас овец и отдраивание портретов членов королевской семьи, а теперь это, ублюдок!
ha estado en el mercado Howe, con una bata, ordenando latas.
она все это время была в" Хауз маркет" в фартуке, расставляла банки.
de julio de 2006, la UDI se pronunció en su favor ordenando que se le emitiera un pasaporte de residente.
5 июля 2006 года УИ приняло решение в его пользу, постановив выдать ему паспорт иностранца.
El 22 de abril de 2003 un interrogador agredió a un detenido ordenando a los policías militares que le hicieran acostarse de bruces y levantarse repetidamente.
Апреля 2003 года проводившее допрос лицо допустило насилие в отношении задержанного, выразившееся в указаниях военным полицейским заставлять задержанного неоднократно ложиться и вставать.
Mi nombre es Ursus Wehrli y hoy me gustaría hablarles de mi proyecto,"Ordenando el Arte"(o Tidying Up Art). Primero,¿alguien tiene alguna pregunta?
Меня зовут Урсус Верли, и я хотел бы поговорить с вами этим утром о моем проекте" Искусство уборки"?
Así que, mientras Atwater está dentro… intentando grabar a Tucker ordenando el asesinato… nosotros estamos aquí afuera haciendo todo lo que podemos… para identificar al que disparó y luego vincularlo de nuevo con Tucker.
Итак, пока Этвотер находится внутри и пытается найти доказательства тому, что Такер заказал то убийство, мы здесь делаем все возможное, чтобы идентифицировать стрелявшего и связать его с Такером.
denegándoles sus derechos de patria potestad y ordenando su separación de la familia por un período de 80 a 130 días.
должны выноситься запретительные приказы, лишающие их родительских прав и предписывающие разлучение их со своими семьями на срок от 80 до 130 дней.
Demostrar un compromiso firme de prevenir el reclutamiento ilícito de niños soldados ordenando al Ministerio del Interior que vigile sistemáticamente a las milicias de autodefensa(Estados Unidos de América);
Продемонстрировать твердую решимость предотвращать незаконную вербовку детей- солдат, поручив Министерству внутренних дел систематически контролировать состав военизированных формирований самообороны( Соединенные Штаты Америки);
El Gobierno ha aclarado el propósito de la Ley al declarar el idioma maorí idioma oficial ordenando a todos los departamentos del servicio público que antes de julio de 2000 hayan establecido normas sobre el idioma maorí
Правительство разъяснило концепцию этого закона, предусматривающую придание языку маори статуса официального языка, поручив всем учреждениям системы государственной службы разработать к июлю 2000 года политику в области языка маори
Una Parte del anexo I iniciara la expedición de UCA o UDA ordenando a su registro nacional que expida las UCA
Сторона, включенная в приложение I, инициирует введение в обращение ЕУК или ЕА, давая указание своему национальному реестру ввести в обращение ЕУК
Una Parte del anexo I iniciará la expedición de URE ordenando a su registro nacional que convierta determinadas UCA
Сторона, включенная в приложение I, инициирует введение в обращение ЕСВ, давая указание своему национальному реестру конвертировать конкретно указанные ЕУК
mando de Bosnia y Herzegovina, el Sector de Sarajevo envió un facsímile(apéndice III) a las 15.00 horas del 7 de noviembre ordenando al segundo batallón francés que dirigiera la escolta de las personalidades.
сообщения командования Боснии и Герцеговины командование сектора Сараево 7 ноября в 15 ч. 00 м. направило факсимильное сообщение( см. добавление III), поручив сопровождение этих высокопоставленных лиц французскому батальону 2.
A raíz de las denuncias presentadas por organizaciones no gubernamentales, el 12 de febrero de 1997 la Sección Militar de la Fiscalía General dictó una resolución revocando la decisión del 20 de agosto, ordenando una nueva investigación
После поданных 12 февраля 1997 года неправительственными организациями жалоб военный отдел Генеральной прокуратуры отменил решение от 20 августа, распорядившись провести новое расследование
el tribunal indemniza a las víctimas ordenando que se les pague el importe de las multas cobradas a los delincuentes.
принимая решение о выплатах такому лицу из средств, которые преступники обязаны выплачивать в виде штрафов.
El grupo armado Ansar Dine había transmitido declaraciones mediante una emisora de radio privada, ordenando a los cristianos que se fueran de la zona
Вооруженная группа" Ансар Эддин" транслировала через частную радиостанцию обращения к христианам, требуя от них покинуть район
la Sala de Primera Instancia adoptó una decisión el 27 de abril de 2004, ordenando a la Fiscal que aclarara varias alegaciones que figuran en el auto de acusación.
27 апреля 2004 года Судебная камера вынесла решение, в котором обвинителю предписывалось разъяснить ряд утверждений, содержавшихся в обвинительном заключении.
Además, Israel ha violado la prohibición del traslado forzoso de civiles, ordenando la deportación de otro palestino más,
Кроме того, нарушая запрет на насильственное перемещение гражданского населения, Израиль приказал депортировать еще одного палестинца,
En el año 2008, en el marco del seguimiento a la Sentencia de Tutela 025, la Corte Constitucional expidió los Autos 092 y 387 ordenando al Gobierno Nacional,
В 2008 году в рамках последующей деятельности по судебному решению относительно защитных мер№ 025 Конституционный суд издал судебные приказы 092 и 387, предписывающие правительству, в частности,
Результатов: 76, Время: 0.0822

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский