ПОРУЧИВ - перевод на Испанском

encargando
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение
encomendando
поручать
возложить
уполномочить
возложение
мандата
передоверять
pidió
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
asignando
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить
dando instrucciones
encargado
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение
encomendó
поручать
возложить
уполномочить
возложение
мандата
передоверять
encargaría
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение
confiando
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить

Примеры использования Поручив на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Социальный Совет учредил в 1993 году Комиссию по устойчивому развитию, поручив ей проводить обзор хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
solicitud que le hizo la Asamblea General en 1992, el Consejo Económico y Social creó en 1993 la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y le encomendó que examinara la aplicación de los resultados de la CNUMAD.
правительство решило создать комитет по правам человека, поручив ему провести расследование нарушений прав человека
el Gobierno decidió crear un comité de derechos humanos que se encargaría de investigar las violaciones de derechos humanos
крайней нищете, поручив ему.
la extrema pobreza, para que se encargara de.
представить новые руководящие указания своим официальным лицам, поручив им завершить переговоры с целью достижения конечных результатов.
a la labor realizada, intercambien puntos de vista e impartan nueva orientación a sus funcionarios, que se encargarán de negociar los resultados finales.
Одна из основных задач ТКП заключалась в том, чтобы нацелить деятельность консультантов ГПСП на более стратегические инициативы, поручив более обычные задачи внешним консультантам или институтам.
Una cuestión central del PAT era lograr que las actividades de los consejeros de los equipos de apoyo en los países se centraran en intervenciones de índole más estratégica, que asignaran una mayor parte de las tareas rutinarias a instituciones o consultores externos.
назначил ответственным судью Кевина Паркера, поручив Секретарю Международного трибунала и Следственному изолятору оказывать ему всяческое содействие.
nombré al Magistrado Kevin Parker para que la dirigiera, y di instrucciones al Secretario del Tribunal Internacional y a la Unidad de Detención de las Naciones Unidas para que le prestaran toda la asistencia necesaria.
Кроме того, Служба централизованного вспомогательного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве заключила контракт с местным фермером, поручив ему несколько раз в год подстригать некоторые газоны на территории комплекса.
Además, el Servicio Central de Apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra firmó un contrato con un agricultor local que se encarga de segar algunas de las praderas del recinto varias veces al año.
по итогам которой было предложено создать национальный совет по водным ресурсам, поручив ему разработку национальной водохозяйственной стратегии.
de la que surgió la propuesta de crear un consejo nacional sobre recursos hídricos que se encargue de elaborar una estrategia nacional en la materia.
Ввиду притока беженцев в Восточную провинцию Саудовской Аравии в начале августа 1990 года король Саудовской Аравии издал королевский указ, поручив министерствам и ведомствам Саудовской Аравии обеспечить размещение беженцев
En respuesta a la llegada de refugiados a la provincia oriental de Arabia Saudita, a comienzos de agosto de 1990 el Rey promulgó un Real Decreto en el que encargaba a los ministerios y entidades gubernamentales del país que diesen alojamiento
Впоследствии в резолюции 1609( 2005) Совет Безопасности расширил мандат Операции в области прав человека, поручив ей представлять регулярные доклады Комитету Совета Безопасности по санкциям, учрежденному резолюцией 1572( 2004).
Posteriormente, en su resolución 1609(2005), el Consejo de Seguridad amplió el mandato relativo a los derechos humanos pidiendo que se mantuviera informado periódicamente de las novedades a este respecto al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1572(2004).
Продемонстрировать твердую решимость предотвращать незаконную вербовку детей- солдат, поручив Министерству внутренних дел систематически контролировать состав военизированных формирований самообороны( Соединенные Штаты Америки);
Demostrar un compromiso firme de prevenir el reclutamiento ilícito de niños soldados ordenando al Ministerio del Interior que vigile sistemáticamente a las milicias de autodefensa(Estados Unidos de América);
Правительство разъяснило концепцию этого закона, предусматривающую придание языку маори статуса официального языка, поручив всем учреждениям системы государственной службы разработать к июлю 2000 года политику в области языка маори
El Gobierno ha aclarado el propósito de la Ley al declarar el idioma maorí idioma oficial ordenando a todos los departamentos del servicio público que antes de julio de 2000 hayan establecido normas sobre el idioma maorí
Учредить независимую коллегию экспертов, чей состав будет включать экспертов по криминалистике и баллистике, поручив ей изучить новые данные,
Establecer un grupo de expertos independiente que incluya expertos forenses y en balística con el cometido de examinar los nuevos elementos de prueba,
Поручив третьей стороне проверку бензина перед отгрузкой,
Habiendo designado a una tercera parte para que inspeccionara la gasolina antes del envío,
Поручив своим представителям принять
Al encomendar a sus representantes que adopten
в том числе поручив провести оценку угроз,
realizadas por encargo, de la amenaza que plantea la delincuencia organizada,
Комитет утвердил его, поручив своему докладчику завершить подготовку доклада с учетом внесенных исправлений
el Comité lo aprobó y autorizó a su Relator para que lo completara, tomando en consideración las correcciones introducidas
Создать в первоочередном порядке в рамках Главного комитета I вспомогательный орган по ядерному разоружению, поручив ему сконцентрировать внимание на выполнении обязательств по статье VI
Establecer, como cuestión prioritaria, un órgano subsidiario de desarme nuclear, en la Comisión Principal I, cuyo mandato se centre en el cumplimiento de las obligaciones previstas en el artículo VI
Ноября 2004 года кабинет министров решил расширить масштабы Информационной программы, поручив информационной группе по Договору Вайтанги организовать проведение общественных дискуссий о роли этого Договора в современной Новой Зеландии.
El 15 de noviembre de 2004 el Consejo de Ministros acordó ampliar el Programa informativo al encomendar a la Dependencia de Información sobre el Tratado de Waitangi la tarea de fomentar debates en las comunidades sobre el lugar que ocupaba el Tratado en la Nueva Zelandia actual.
сообщения командования Боснии и Герцеговины командование сектора Сараево 7 ноября в 15 ч. 00 м. направило факсимильное сообщение( см. добавление III), поручив сопровождение этих высокопоставленных лиц французскому батальону 2.
mando de Bosnia y Herzegovina, el Sector de Sarajevo envió un facsímile(apéndice III) a las 15.00 horas del 7 de noviembre ordenando al segundo batallón francés que dirigiera la escolta de las personalidades.
Результатов: 107, Время: 0.0797

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский