ENCARGUE - перевод на Русском

поручить
encomendar
encargar
pedir
dar instrucciones
confiar
autorizar
instruir
designar
ordenar
asignar
разберусь
encargaré
me encargo
ocuparé
resolveré
arreglaré
manejaré
lidiaré
solucionaré
averiguaré
займусь
haré
encargaré
ocuparé
me encargo
позаботиться
cuidar
velar
asegurar
cuidado
cargo
encargar
atender
hacer
ocuparme
ocuparnos
на ответственность
a la responsabilidad
responsable
encargue
la obligación de
уладить
resolver
arreglar
solucionar
manejar
ocuparme
cosas
suavizar
encargarme
una solucion
encargarnos
заказать
pedir
ordenar
encargar
reservar
comprar
hacer
поручение
mandato
encargo
tarea
misión
orden
instrucción
recado
encargado
comisión rogatoria
разобраться
resolver
entender
lidiar
averiguar
comprender
arreglar
solucionar
manejar
tratar
descubrir
поручила
pidió
encomendó
encargó
autorizó
dio instrucciones
confió
asignó
designó
instruyó
el mandato
позаботится
cuidar
velar
asegurar
cuidado
cargo
encargar
atender
hacer
ocuparme
ocuparnos
позабочусь
cuidar
velar
asegurar
cuidado
cargo
encargar
atender
hacer
ocuparme
ocuparnos

Примеры использования Encargue на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Que la policía estatal se encargue.
Пусть им занимается полиция штата.
¿Quieres que me encargue?
Хотите, чтобы я этим занялся?
Entonces, deja que me encargue.
Тогда, позвольте мне с этим разобраться.
Lo sé, pero yo dirijo así que dejen que me encargue.
Знаю, но дирижер тут я. И я с ним разберусь.
Y una vez que se encargue de ella, se encargará de mí.
И как только он позаботится о них, он позаботится обо мне.
¿Le importaría pasarme con quién se encargue de los abogados externos?
Вы не могли бы переключить меня на того, кто занимается сторонними юруслугами?
Quieres que me encargue de tus inversiones.
Вы хотите, чтобы я занялся вашими инвестициями.
Deja que me encargue de tu madre.
Я позабочусь о твоей маме.
Deja que Dean se encargue.
Пусть Дин об этом позаботится.
¿quieres que me encargue de esto?
Хочешь, что бы я этим занялся?
Booth, vamos, deja que me encargue de esto.
Бут. Давай я позабочусь об этом.
Sólo recuéstate, relájate… y deja que me encargue de todo.
Просто откиньте голову, расслабьтесь и разрешите мне обо всем позаботится.
Déjame que me encargue.
Об этом я позабочусь.
Y es raro que un hombre encargue comida donde no está.
И есть что-то странное в человеке, который заказывает ужин, а сам находится в другом месте.
Habla como un vampiro. Atémoslo y que el sol se encargue.
И пусть солнце с ним разберется!
¿Necesita que me encargue de la óptica?
Хотите, чтобы я разобралась с прессой?
¿Quieres que me encargue?
Хочешь, чтобы я это уладил?
quiero que esta persona se encargue.
чтобы об этом человеке позаботились.
¿Cómo quieres que me encargue?
Хочешь, чтобы я уладил это?
Deja que me encargue de esto.
Я сам справлюсь.
Результатов: 136, Время: 0.108

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский