PARECE APROPIADO - перевод на Русском

представляется уместным
parece apropiado
parece oportuno
parece pertinente
parece adecuado
parece conveniente
sería conveniente
parece razonable
представляется целесообразным
parece conveniente
sería conveniente
parece apropiado
parece razonable
parece útil
parece oportuno
parece aconsejable
parece adecuado
sería útil
se considera conveniente
считаем уместным
кажется уместным
parece apropiado

Примеры использования Parece apropiado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los países en desarrollo tenemos demasiadas expectativas puestas en el evento cumbre, por lo que nos parece apropiado que nuestro enfoque principal a lo largo de este proceso preparatorio sea el desarrollo.
Развивающиеся страны возлагают слишком много ожиданий на саммит 2005 года, и нам представляется целесообразным полностью сосредоточить внимание в ходе всего подготовительного процесса на повестке дня в области развития.
a la luz de otras realidades del mundo moderno, parece apropiado cambiar el procedimiento que ahora permite que un Estado bloquee la solución de una cuestión que preocupa a la totalidad de la comunidad internacional.
учитывая другие реальности современного мира, представляется целесообразным изменить процедуру, которая бы не позволила одному государству блокировать решение вопроса, являющегося озабоченностью всего международного сообщества.
En vista de las complejidades propias de la causa… parece apropiado hacer una excepción a su práctica general de no imponer el reembolso de gastos jurídicos
Lt;< с учетом особой сложности дела… представляется целесообразным сделать исключение из общей практики Трибунала, которая заключается в
Dado que las negociaciones realizadas no han producido, por las razones citadas, progresos concretos, parece apropiado recomendar que se busque un medio más propiamente haitiano.
Поскольку проведенные переговоры в силу указанных причин не привели к достижению прогресса на конкретных направлениях, представляется целесообразным рекомендовать поиск таких путей, которые в большей степени учитывали бы особенности Гаити.
dada la diversidad de casos posibles, no parece apropiado fijar un plazo determinado en el texto del articulo 48 propiamente dicho.
следует установить сравнительно короткий период для ответа; однако с учетом разнообразия возможных случаев не представляется целесообразным устанавливать какой-либо конкретный срок в самой статье 48.
Lo que no me parece apropiado es interpretar las normas del reglamento como las de un doble consenso,
Но мне представляется неуместным интерпретировать Правила процедуры в плане требования двойного консенсуса:
la denegación forzosa de la libre determinación constituyen ilícitos que" estremecen la conciencia de la humanidad", y parece apropiado reflejarlo en términos de las consecuencias que se asignan a su incumplimiento.
насильственный отказ в самоопределении представляют собой противоправные деяния, которые<< шокируют человечество>>, и представляется правильным отразить это в аспекте последствий, связанных с их нарушением.
la sección“Otra variante de los artículos 6, 7, 10 y 11" le parece apropiado.
формулировка пункта 3 статьи 7 в" Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11" представляется подходящей.
En todas las circunstancias parece apropiado exigir que un Estado que ejerce la protección diplomática en favor de una sociedad deba probar que la sociedad era un nacional suyo sujeto a su legislación,
При всех обстоятельствах представляется уместным требовать, чтобы государство, которое осуществляет дипломатическую защиту от имени корпорации, доказывало, что корпорация имела его национальность согласно его законодательству как на момент причинения вреда,
Por tal motivo, en esta ocasión parece apropiado centrarse en un solo punto:
По этой причине на этот раз представляется целесообразным сосредоточить внимание на одном обстоятельстве:
Por otra parte, la expresión" daño moral" se usa en la jurisprudencia, y en tanto no se haga que los tipos de pérdida no material que pueden ser susceptibles de indemnización pasen por fuerza a formar parte de una teoría única del daño moral, parece apropiado hacer referencia a ellos en el párrafo 2.
Вместе с тем термин<< моральный ущерб>> используется в судебной практике, и, поскольку некоторые виды нематериальных потерь, которые могут компенсироваться, не вписываются в какую-либо единую теорию морального ущерба, представляется целесообразным указать на них в пункте 2.
Sin embargo, nos parece apropiado e incluso útil, en aras de la claridad, señalar que lo que dijo ayer,
Тем не менее из соображений ясности и правдивости, нам представляется правомерным и даже полезным осудить заявление,
Por último, me parece apropiado que, sobre todo al final de su primer quinquenio, el Secretario General haga un balance-- y no es tarde para hacerlo-- de
Наконец, хочу сказать, что мне представляется уместным- особенно в конце первого пятилетнего срока своих полномочий-- чтобы Генеральный секретарь подвел итог-- и ему еще не поздно это сделать-- того,
naciones desarrolladas es que, si bien el enfoque regulador parece apropiado en la primera fase del proceso para abordar los problemas ambientales, los instrumentos económicos
на начальном этапе решения экологических проблем представляется уместным регламентирующий подход, то экономические инструменты выступают более эффективными на втором этапе,
directrices que se puedan aplicar eficazmente a todo tipo de desastres, parece apropiado optar por esa segunda metodología,
которые вполне могли бы применяться ко всем видам бедствий, представляется целесообразным выбрать эту вторую методику,
Nos parece apropiado que la Asamblea General haya asignado una sesión especial en octubre para concluir el examen del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y simultáneamente evaluar la aplicación que viene dándose a las recomendaciones del Secretario
Мы считаем уместным, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение выделить время в ходе ее пятьдесят седьмой сессии для специального заседания по вопросу об окончательном обзоре Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития Африки в 90е годы( НАДАФ- ООН)
En ese sentido, también le parece apropiado recordar que el Secretario General,
Кроме того, ей представляется уместным на данном этапе напомнить,
Pasando ahora a la pregunta iii de el párrafo 113, nos parece apropiado que la determinación, por la Corte Internacional de Justicia, de la existencia
Касаясь вопроса( iii) в пункте 113 выше, по нашему мнению, представляется уместным, чтобы вывод Международного Суда относительно международного преступления рассматривался
en muchos aspectos son interdependientes, parece apropiado porque permite tratarlos de manera coordinada e integrada.
которые во многих случаях являются взаимозависимыми, представляется необходимым, ибо оно позволяет рассмотреть оба вопроса скоординированным и комплексным образом.
dentro de ese principio no me parece apropiado que operemos con la lógica de los grupos,
исходя из этого принципа мне не представляется уместным, чтобы мы действовали на основе групповой логики,
Результатов: 50, Время: 0.0606

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский