PARECE EVIDENTE QUE - перевод на Русском

представляется очевидным что
очевидно что
кажется очевидным что
представляется ясным что

Примеры использования Parece evidente que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Parece evidente que Israel, la Potencia ocupante,
Очевидно, что Израиль, оккупирующая держава,
que he tratado de resumir de la manera más objetiva posible, parece evidente que en la fase actual sería prematura una decisión sobre la cuestión de la ampliación de la composición.
эти результаты моих консультаций, которые я попытался резюмировать как можно более объективно, представляется очевидным, что на данном этапе принятие решения по вопросу о расширении является преждевременным.
Parece evidente que, puesto que su objetivo es regular la conducción
Кажется очевидным, что договоры, регулирующие вооруженные конфликты
No obstante, en el contexto de las actuaciones que tiene ante sí, parece evidente que la Corte consideraba que la sociedad debía haber dejado de existir en el Estado de constitución
Тем не менее в контексте рассмотрения дела представляется бесспорным, что Суд исходил из того, что компания должна прекратить существовать в государстве инкорпорации,
Parece evidente que no existe fundamento en el derecho internacional para establecer norma alguna sobre las vías de recurso contra una decisión de expulsión,
В международном праве, как очевидно, не существует основы, на которой можно было бы создать некое правило относительно способов правовой
Al final del período que se examina, parece evidente que estas nuevas formas de empleo no sólo deben estar sujetas a impuestos,
К концу отчетного периода стало очевидно, что эти новые формы трудовых отношений должны не только облагаться налогом, но и накладывать на работодателя обязанность выплачивать
juzgar que se han formulado hasta aquí, parece evidente que la corriente principal de las consideraciones sobre la obligación de extraditar o juzgar se encuentra en las normas
осуществлять судебное преследование, то представляется очевидным, что основные соображения в отношении этого обязательства лежат в русле норм
En cualquier caso, parece evidente que solo se puede lograr un auténtico desarme nuclear siguiendo un enfoque incremental,
Во всяком случае, пожалуй, очевидно, что реальное ядерное разоружение может быть достигнуто только за счет приростного подхода,
Parece evidente que la marcación no puede ser un fin en sí misma, pero la información suministrada
Вполне очевидно, что сама по себе маркировка не может быть самоцелью, однако информация, обеспечиваемая надежной системой маркировки,
Porlo tanto, parece evidente que, cuando el demandado, Josselin Beaumont, llegó a Malawi el 14 de Mayo, tenía la firme
Итак, совершенно очевидно, что 14- го мая Обвиняемый Жослен Бомон прибыл в нашу страну с намерением совершить покушение на полковника Нджалу.
A pesar de que oficiales de la Armada declararon de que se atendrían a los resultados del referéndum de noviembre de 2001, parece evidente que la Armada no tiene intención de abandonar la isla.
Несмотря на заявления должностных лиц военно-морских сил о том, что они выполнят свои обещания в соответствии с итогами состоявшегося в ноябре 2001 года референдума, представляется совершенно ясным, что военно-морские силы не имеют намерения покидать остров.
hay gente dispuesta a dar sus vidas para hacernos mucho daño. Parece evidente que toda esa noción de la Destrucción Mutua Asegurada no funcionaría.
так как есть люди, готовые отдать свою жизнь, чтобы нанести ущерб нам. Становится очевидно, что принцип« взаимно гарантированного уничтожения» не работает.
Como parece evidente que el Gobierno de la República del Níger no aplicará la Convención con miras a cumplir sus obligaciones convencionales para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer
Поскольку представляется очевидным, что правительство Республики Нигер не будет применять Конвенцию с целью выполнения своих договорных обязательств по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин
Parece evidente que la autoridad de este último sería básicamente administrativa, como lo son la autoridad del
Представляется очевидным, что последний будет главным образом располагать полномочиями в административной области,
Parece evidente que si el Gobierno de los Estados Unidos de América se comporta de esta manera en semejante ocasión,
Очевидно, что, если правительство Соединенных Штатов Америки может вести себя подобным образом в этом случае,
Parece evidente que, si debe considerarse que un Estado tiene derecho a invocar
Представляется очевидным, что, если государство считается имеющим право призывать к ответственности другое государство,
Parece evidente que la idea de un impuesto a la energía dirigido a los países exportadores de petróleo es injusta tanto en cuanto a las tasas propuestas para las fuentes de contaminación ambiental
Очевидно, что идея введения налога на энергию в отношении стран- экспортеров нефти несправедлива как по предложенным ставкам налогообложения на источники загрязнения окружающей среды,
Parece evidente que ciertas prácticas culturales arraigadas en algunos pueblos desde tiempos inmemoriales no pueden tratarse
Представляется очевидным, что некоторые виды культурной практики, укоренившиеся среди народов с незапамятных времен, нельзя рассматривать
a mi delegación le parece evidente que queda mucho por hacer
моей делегации представляется очевидным, что по-прежнему многое предстоит сделать
A mi delegación le parece evidente que la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas tiene el propósito de reducir la brecha que existe en la aplicación del Programa por medio de la coordinación de los empeños de la comunidad internacional, las instituciones financieras de Bretton Woods
Для нашей делегации представляется очевидным, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций для Африки направлена на преодоление разрыва, который существует в осуществлении Программы, путем координации усилий между международным сообществом, бреттон- вудскими финансовыми учреждениями и Организацией Объединенных Наций в том,
Результатов: 95, Время: 0.0706

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский