Примеры использования
Очевидным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это является наиболее очевидным свидетельством решительного неприятия международным сообществом несправедливой и преступной политики правительства
No hay demostración más palpable del enérgico rechazo por la comunidad internacional de la política injusta
Большое значение деятельности, связанной с космической наукой, является очевидным, и большинство космических стран свою деятельность в этой области начинали с малоразмерных научных спутников.
Evidentemente, las actividades en la esfera de las ciencias espaciales son valiosas y la mayor parte de las naciones que practican la navegación espacial empezaron a trabajar con satélites científicos pequeños.
Для Португалии проблемы окружающей среды являются очевидным приоритетом; их решение должно содействовать развитию,
Para Portugal, las cuestiones relativas al medio ambiente son claramente prioritarias; el hecho de que las abordemos debe promover el desarrollo,
Ее присутствие в доме Деленси было слишком очевидным. чтобы его игнорировать, но ее мимика подтверждает, что она говорит правду.
Su presencia en la casa de los Delancey era demasiado notoria para ignorarla, pero su comunicación no verbal sugiere que está diciendo la verdad.
будучи наиболее очевидным проявлением городской нищеты, районы трущоб являются тем местом, в котором сплетены все проблемы города.
manifestación más palpable de la pobreza urbana los barrios de tugurios eran los lugares en que todos los problemas urbanos se daban cita.
Непосредственная близость к региону с высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/ СПИДом является очевидным фактором риска для Бутана.
El hecho de que Bhután esté muy cerca de una región con elevada incidencia del VIH/SIDA es claramente un riesgo para el país.
Введение кодексов поведения для всего населения является, возможно, более очевидным публичным свидетельством взятия на себя де-факто государственных функций, но оно не единственное.
La imposición de códigos de conducta para el conjunto de la población es quizás la evidencia pública más notoria de la asunción de facto de funciones estatales, pero no la única.
события 10 и 11 августа 2000 года явились" очевидным поворотным пунктом в истории Гамбии".
el 11 de abril de 2000 habían constituido claramente un hito decisivo en la historia de la nación gambiana.
что является очевидным нарушением Устава ОАЕ.
lo cual viola claramente la Carta de la OUA.
В то время как отсутствие консенсуса по вопросам разоружения на недавно состоявшемся саммите было очевидным, оно не вызывает удивления.
La falta de consenso en torno al desarme fue notoria en la pasada Cumbre Mundial.
но он является очевидным кавером песни Джейка Холмса с тем же названием.
pero es claramente un cover sin crédito de una canción del mismo nombre, de Jake Holmes.
становится все боле очевидным, что все государства сталкиваются с общими угрозами и проблемами.
los desafíos son más claramente comunes para todas las naciones.
Героический призыв к очевидным мирным целям является одним из величайших оружий любого политика.
Un grito heroico de guerra con aparentes fines pacíficos es una de las mejores armas que tiene un político.
Эти частные интересы по очевидным причинам настаивают на решении проблем в неопределенные сроки и на добровольной основе.
Estos intereses privados, por motivos obvios, insisten en que, en la medida en que exista algún problema, se puede solucionar en el momento oportuno, y de forma voluntaria.
В связи с этим разбирательство должно было бы быть возбуждено самой дочерью, которая по очевидным причинам этого не сделала.
Para que esto hubiera ocurrido, la hija tendría que haber promovido por sí misma las actuaciones, lo que por motivos obvios no sucedió.
Несмотря на то, что конечный результат этой войны с военной точки зрения представлялся очевидным, коренные причины конфликта по-прежнему не устранены.
Si bien los resultados militares de la guerra parecen claros, todavía hay que ocuparse de las causas del conflicto.
Одна значительная группа, в частности, ведет серьезные переговоры, но, по очевидным причинам, не смогла прийти к окончательному решению.
Un grupo importante en particular participa seriamente en las negociaciones pero, por motivos obvios, no pudo alcanzar una decisión definitiva.
задержек в принятии решений по наиболее очевидным актам агрессии и случаям нарушений мира.
las demoras aun frente a los actos más obvios de agresión y quebrantamientos de la paz.
По этой и другим очевидным причинам соавторы не сочли уместным включить поправку, предложенную Азербайджаном, в проект резолюции А/ 56/ L. 66.
Por esta y por otras razones obvias, los patrocinadores no han considerado apropiado incluir la enmienda propuesta por Azerbaiyán en el proyecto de resolución A/56/L.66.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文