PASANTÍA - перевод на Русском

стажировка
pasantía
prácticas
curso
beca
formación
capacitación
интернатура
pasantía
prácticas
internado
практика
práctica
jurisprudencia
стажировки
pasantía
prácticas
curso
beca
formación
capacitación
стажеров
pasantes
aprendices
becarios
pasantías
internos
estudiantes
cursillistas
en prácticas
candidatos
стажировку
pasantía
prácticas
curso
beca
formación
capacitación
стажировке
pasantía
prácticas
curso
beca
formación
capacitación
интернатуру
pasantía
prácticas
internado
практики
práctica
jurisprudencia

Примеры использования Pasantía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Está haciendo una pasantía en el Museo de Bagdad.
Он проходит интернатуру в Багдадском музее.
Entonces estas aquí por la pasantía de ingeniería mecánica?
Значит вы тут для стажировки по техническому строительству?
Fue sobre la pasantía con la Juez Holly.
Это насчет работы у судьи Холли.
Pasantía jurídica, práctica privada, Sydney.
Клерк- стажер( юридическая стажировка), частная практика, Сидней.
Es una pasantía, pero al final contratan a los que quieren.
Это программа тренинга, но в конце они наймут тех, кто им понравится.
Sin mencionar tu pasantía con la Dra. Fitzgerald.
Не говоря уже о стажировке у доктора Фитцджеральд.
Por esto es que necesito retenerte cuando tu pasantía termine.
Вот почему, мне нужно, чтобы после стажировки ты осталась работать у меня.
Entre ellas, cabe destacar el contrato de aprendizaje y la pasantía.
Среди них стоит отметить договор на обучение и прохождение практики.
La mujer con que haré una pasantía?
Женщина, у которой я прохожу стажировку.
No te estás replanteando la pasantía,¿verdad?
Ты же не хочешь отказаться от стажировки?
Mira, la pérdida de un buen amigo no es el camino correcto para conseguir una pasantía.
Знаете, потеря друга- не лучший способ устроиться на работу.
El Sr. Bourefis corría peligro de perder su pasantía en el hospital como consecuencia de ello.
В результате г-н Бурефис рискует лишиться своего статуса интерна в этой больнице.
Voy a cerrar la pasantía.
Я закрываю программу стажеров.
Ahora quiero que le consigas a su nieta una pasantía.
Итак, возьми его внучку на стажировку.
No me importa la pasantía.
Мне плевать на стажировку.
no tomaré la pasantía.
Я не поеду на стажировку.
Pasantía en Morgan Stanley Co.,
Интернатура в компании<< Морган Стэнли>>
Pasantía en el bufete de Lord Neill of Bladen QC
Практика в адвокатской конторе лорда Нейл оф Бладена,
Pasantía en el Instituto de Capacitación e Investigación de la Corte Suprema;
Стажировка в Учебном и научно-исследовательском юридическом институте при Верховном суде,
A 1997 Pasantía en el Tribunal de Primera Estancia de Estrasburgo, Pasantía en el Tribunal Europeo de Derechos Humanos(para los asuntos relativos a menores).
Год Стажировка в Суде большой инстанции, Страсбург Стажировка в Европейском суде по правам человека( по делам несовершеннолетних).
Результатов: 245, Время: 0.2549

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский